Jump to content


Photo
* * * * * 1 votes

Translation 42


  • Please log in to reply
8 replies to this topic

#1 Tang Scholar

Tang Scholar

    Grand Mentor (Taishi 太师)

  • Entry Scholar (Xiucai)
  • 474 posts
  • Gender:Male
  • Location:Cali, Colombia, a city of 2 million people, 4ºN, on a large mountain valley at 1000 m altitude, 120 km of the port of Buenaventura on the Pacific. Spanish is spoken here.
  • Interests:I am interested mainly in poetry and literature. I am not literate in Chinese, though I understand a few characters.
    Though I like poetry from everywhere and from every epoch, I like especially to learn about Tang poetry. Lately I have been studying two poets, one Tang (Bai Juyi) and the other Song (Li Qingzhao).
  • Languages spoken:Spanish, English, French, a bit German, a bit Japanese, a bit Chinese.
  • Ethnic Groups or Race:Latin American - that is, a mixture of everything.
  • Main Interest in CHF:
    Chinese Literature
  • Specialisation / Expertise:
    Tang, Song and contemporary poetry

Posted 16 June 2009 - 12:05 PM

Here is a new name in our Tang Dynasty list.
Liu Zongyuan (773-819)

Traditional:

柳 宗 元
漁 翁

漁 翁 夜 傍 西 巖 宿
曉 汲 清 湘 燃 楚 燭
煙 銷 日 出 不 見 人
欸 乃 一 聲 山 水 綠
迴 看 天 際 下 中 流
巖 上 無 心 雲 相 逐

Simplified:

柳 宗 元
渔 翁

渔 翁 夜 傍 西 岩 宿
晓 汲 清 湘 燃 楚 烛
烟 销 日 出 不 见 人
欸 乃 一 声 山 水 绿
迴 看 天 际 下 中 流
岩 上 无 心 云 相 逐

Pinyin:

liǔ zōng yuán
yú wēng

yú wēng yè bāng xī yán sù
xiǎo jí qīng xiāng rán chǔ zhú
yān xiāo rì chū bù jiàn rén
欸 nǎi yī shēng shān shuǐ lǜ
huí kān tiān jì xià zhōng liú
yán shàng wú xīn yún xiāng zhú

#2 sylvester

sylvester

    Grand Tutor (Taifu 太傅)

  • CHF Grand Historian Award
  • 347 posts
  • Gender:Male
  • Location:Hong Kong
  • Interests:chinese wooden buildings,<br />general chinese culture,<br />taking photos...
  • Main Interest in CHF:
    General Chinese Culture
  • Specialisation / Expertise:
    none

Posted 19 June 2009 - 08:34 AM

柳 宗 元 漁 翁

漁 翁 夜 傍 西 巖 宿
曉 汲 清 湘 燃 楚 燭
煙 銷 日 出 不 見 人
欸 乃 一 聲 山 水 綠
迴 看 天 際 下 中 流
巖 上 無 心 雲 相 逐

old fisher
an old fisher saty by western rock at night,
drinking from the river and brunt bamboos at dawn.
fog gone after the sun rise, with no one else,
i praised the beauty of nature.
looking at the sky as i moving down stream,
i see thoe cloud chasing each other unconsciously.
萬物靜觀皆自得,四時佳興與人同。

#3 paysan

paysan

    Military Commissioner (Jiedushi 节度使)

  • Master Scholar (Juren)
  • 98 posts
  • Gender:Male
  • Main Interest in CHF:
    Chinese Literature
  • Specialisation / Expertise:
    none

Posted 19 June 2009 - 09:17 AM

Hay,

Here is my translation of Liu Zongyuan's poem. As English is not my mother tongue, I apologize for the poor quality of the translation:


The old angler

An old angler took shelter for the night under the western cliffs
At dawn, he drank clear water from the Xian River and lighted a bonfire.
The smoke melted at daylight.
He went out, he did'nt meet anybody.
Ah, I heard a single sound among the green mountains, on the blue water.
I turn and look around.
The river is flowing until it merges with the skyline.
Lazy clouds are playing blind man's bluff over the cliffs.

Gianni (Paysan)

#4 Tang Scholar

Tang Scholar

    Grand Mentor (Taishi 太师)

  • Entry Scholar (Xiucai)
  • 474 posts
  • Gender:Male
  • Location:Cali, Colombia, a city of 2 million people, 4ºN, on a large mountain valley at 1000 m altitude, 120 km of the port of Buenaventura on the Pacific. Spanish is spoken here.
  • Interests:I am interested mainly in poetry and literature. I am not literate in Chinese, though I understand a few characters.
    Though I like poetry from everywhere and from every epoch, I like especially to learn about Tang poetry. Lately I have been studying two poets, one Tang (Bai Juyi) and the other Song (Li Qingzhao).
  • Languages spoken:Spanish, English, French, a bit German, a bit Japanese, a bit Chinese.
  • Ethnic Groups or Race:Latin American - that is, a mixture of everything.
  • Main Interest in CHF:
    Chinese Literature
  • Specialisation / Expertise:
    Tang, Song and contemporary poetry

Posted 19 June 2009 - 07:01 PM

A warm welcome to the Poetry Translation Workshop and to the Chinese History Forum!
I am glad you have contacted us.
I suggest you tell CHF a little about yourself In the " Introductions and Welcomes " subforum, at the start of the CHF main page, so you help people with interests similar to yours find about yourself. Of course, you will find friends here at our Workshop.
Please keep in contact.

#5 Yizheng

Yizheng

    State Undersecretary (Shangshu Lang 尚书郎)

  • Entry Scholar (Xiucai)
  • 587 posts
  • Location:Moscow
  • Main Interest in CHF:
    Chinese History
  • Specialisation / Expertise:
    none

Posted 20 June 2009 - 09:44 AM

Late this week, too busy, but here is my translation. Good to see a new person too this week joining in.

柳 宗 元
渔 翁

渔 翁 夜 傍 西 岩 宿
晓 汲 清 湘 燃 楚 烛
烟 销 日 出 不 见 人
欸 乃 一 声 山 水 绿
迴 看 天 际 下 中 流
岩 上 无 心 云 相 逐

Liu Zongyuan
Old Fisherman

Old fisherman takes shelter by the western cliffs come night
At dawn draws clear water and thin candles sets alight.
Sunrise clears the fog and not a person to be seen.
His voice alone exclaims all nature’s wondrous green.
Drifts downstream and looks back to the very edge of the sky,
Above the cliffs where the clouds in wild abandon fly.

#6 Tang Scholar

Tang Scholar

    Grand Mentor (Taishi 太师)

  • Entry Scholar (Xiucai)
  • 474 posts
  • Gender:Male
  • Location:Cali, Colombia, a city of 2 million people, 4ºN, on a large mountain valley at 1000 m altitude, 120 km of the port of Buenaventura on the Pacific. Spanish is spoken here.
  • Interests:I am interested mainly in poetry and literature. I am not literate in Chinese, though I understand a few characters.
    Though I like poetry from everywhere and from every epoch, I like especially to learn about Tang poetry. Lately I have been studying two poets, one Tang (Bai Juyi) and the other Song (Li Qingzhao).
  • Languages spoken:Spanish, English, French, a bit German, a bit Japanese, a bit Chinese.
  • Ethnic Groups or Race:Latin American - that is, a mixture of everything.
  • Main Interest in CHF:
    Chinese Literature
  • Specialisation / Expertise:
    Tang, Song and contemporary poetry

Posted 21 June 2009 - 10:01 AM

Great, Sylvester.

Would you please post the poem for translation 43?

I will be back on Tuesday. June and July are months rather difficult to me to keep constantly in contact.

#7 Tang Scholar

Tang Scholar

    Grand Mentor (Taishi 太师)

  • Entry Scholar (Xiucai)
  • 474 posts
  • Gender:Male
  • Location:Cali, Colombia, a city of 2 million people, 4ºN, on a large mountain valley at 1000 m altitude, 120 km of the port of Buenaventura on the Pacific. Spanish is spoken here.
  • Interests:I am interested mainly in poetry and literature. I am not literate in Chinese, though I understand a few characters.
    Though I like poetry from everywhere and from every epoch, I like especially to learn about Tang poetry. Lately I have been studying two poets, one Tang (Bai Juyi) and the other Song (Li Qingzhao).
  • Languages spoken:Spanish, English, French, a bit German, a bit Japanese, a bit Chinese.
  • Ethnic Groups or Race:Latin American - that is, a mixture of everything.
  • Main Interest in CHF:
    Chinese Literature
  • Specialisation / Expertise:
    Tang, Song and contemporary poetry

Posted 21 June 2009 - 10:04 AM

Very nice translation, Yizheng.

It's a long time since we have translated our last modern poem. If you seek one you like for the week after tis one it would be great...

#8 Yizheng

Yizheng

    State Undersecretary (Shangshu Lang 尚书郎)

  • Entry Scholar (Xiucai)
  • 587 posts
  • Location:Moscow
  • Main Interest in CHF:
    Chinese History
  • Specialisation / Expertise:
    none

Posted 22 June 2009 - 07:07 AM

Very nice translation, Yizheng.

It's a long time since we have translated our last modern poem. If you seek one you like for the week after tis one it would be great...

I can look for one for next week, but don't think I'd be able to contribute a translation, because I go to Sichuan in middle of next week and will be gone a couple of weeks, but I'm happy to post a poem for others to translate next Monday.

#9 Tang Scholar

Tang Scholar

    Grand Mentor (Taishi 太师)

  • Entry Scholar (Xiucai)
  • 474 posts
  • Gender:Male
  • Location:Cali, Colombia, a city of 2 million people, 4ºN, on a large mountain valley at 1000 m altitude, 120 km of the port of Buenaventura on the Pacific. Spanish is spoken here.
  • Interests:I am interested mainly in poetry and literature. I am not literate in Chinese, though I understand a few characters.
    Though I like poetry from everywhere and from every epoch, I like especially to learn about Tang poetry. Lately I have been studying two poets, one Tang (Bai Juyi) and the other Song (Li Qingzhao).
  • Languages spoken:Spanish, English, French, a bit German, a bit Japanese, a bit Chinese.
  • Ethnic Groups or Race:Latin American - that is, a mixture of everything.
  • Main Interest in CHF:
    Chinese Literature
  • Specialisation / Expertise:
    Tang, Song and contemporary poetry

Posted 23 June 2009 - 09:11 PM

I can look for one for next week, but don't think I'd be able to contribute a translation, because I go to Sichuan in middle of next week and will be gone a couple of weeks, but I'm happy to post a poem for others to translate next Monday.

How marvelous! Tell us something about what you see when you will come back.




0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users