Jump to content


Photo
- - - - -

Chinese names for the Non-Chinese


  • Please log in to reply
56 replies to this topic

#46 aguerreiro

aguerreiro

    Provincial Governor (Cishi 刺史)

  • Entry Scholar (Xiucai)
  • 39 posts
  • Gender:Male
  • Location:Rio de Janeiro, Brazil
  • Main Interest in CHF:
    Chinese History
  • Specialisation / Expertise:
    Acupuncture, chinese martial arts

Posted 20 December 2010 - 05:16 PM

儸 is solely foreign, so if authentic is your aim, first option - out.

慧 - Believe, its English counterpart (Wisdom) doesn't sound half as girly.

Sorry, but I am still sticking with 马高律. ^^


Thank you!
Posted Image

浇花要浇根。 教拳要教人。
Jiāo huā yāo jiāo gēn. Jiāo quán yāo jiāo rén.
"In watering the plants, one must water the roots. In instructing the fist, one must instruct the person."

#47 maming

maming

    Prefect (Taishou 太守)

  • CHF Beginner
  • 20 posts
  • Main Interest in CHF:
    Chinese Language
  • Specialisation / Expertise:
    Xiang

Posted 21 February 2011 - 03:23 PM

As a native Chinese, I think your Chinese name "Jin Mo" is a pretty good one.

#48 ROADAccess

ROADAccess

    County Magistrate (Xianling 县令)

  • CHF Beginner
  • 6 posts
  • Main Interest in CHF:
    Chinese Language
  • Specialisation / Expertise:
    none

Posted 04 May 2011 - 04:28 AM

hello guys. I just want to ask. someone gave me the name 月语嫣. Can someone please please tell me exactly what it means?

#49 Yeleixingfeng

Yeleixingfeng

    Grand Guardian (Taibao 太保)

  • Entry Scholar (Xiucai)
  • 212 posts
  • Gender:Male
  • Location:Penang, Malaysia
  • Interests:Sinoxenic Languages, Asian Languages
  • Languages spoken:Mandarin, Bahasa Malaysia, English, Hokkien
  • Ethnic Groups or Race:Chinese (Han)
  • Main Interest in CHF:
    Chinese Language
  • Specialisation / Expertise:
    none

Posted 04 May 2011 - 05:11 AM

Moon, language, charming - respectively.

It's a beautiful name for a female - if you are a male, change it before anyone knows.

Though it's a little bit hard to pronounce, unless it is alliteration in your name that you prefer. Haha.
夫子之元,受之父母也,非其愿也。全其志者惟父母,全其心者亦父母。父母不能,则子不全矣;子不全者难治矣,惟父母是责。然而祖之遗也、儒之训也,逆子难为。是,不公哉。

#50 ROADAccess

ROADAccess

    County Magistrate (Xianling 县令)

  • CHF Beginner
  • 6 posts
  • Main Interest in CHF:
    Chinese Language
  • Specialisation / Expertise:
    none

Posted 04 May 2011 - 11:04 AM

thanks Yeleixingfeng... but I still don't get how it becomes a beautiful name? (alright I might really be dumb so please please please explain it to me?)

#51 Kangxi Wang

Kangxi Wang

    County Magistrate (Xianling 县令)

  • Master Scholar (Juren)
  • 9 posts
  • Gender:Male
  • Languages spoken:German, English, Mandarin, Spanish
  • Main Interest in CHF:
    Any chinese-related stuff
  • Specialisation / Expertise:
    Chinese architecture

Posted 06 July 2011 - 02:33 PM

Hi

I'm seatching for a chinese name.
I think qin秦,jin金/靳 or xin辛 would be good as chinese surnames. My given name is "Felix", latin for lucky/ successfull.
Just a few of my interests: maths, physics, economic and political systems, architecture and nearly everything chinese.

Any suggestions for a good, meaningfull name?

Edited by Kangxi Wang, 06 July 2011 - 03:34 PM.


#52 hpyp

hpyp

    Prefect (Taishou 太守)

  • CHF Beginner
  • 24 posts
  • Main Interest in CHF:
    Chinese History
  • Specialisation / Expertise:
    none

Posted 06 July 2011 - 03:52 PM

Hi

I'm seatching for a chinese name.
I think qin秦,jin金/靳 or xin辛 would be good as chinese surnames. My given name is "Felix", latin for lucky/ successfull.
Just a few of my interests: maths, physics, economic and political systems, architecture and nearly everything chinese.

Any suggestions for a good, meaningfull name?


I'd choose 秦 over 金, as the latter is pretty common among Koreans. 靳 and 辛 are OK too, but 秦 can refer to China (Qin Dynasty), and may suit you better.

I kind of like 非力 (feili) as the first name. It sounds similar to Felix. 非 means no; 力 means force. Together, "no force" tells people that you are a peace-loving person. :-)

And, depending on where you are, you may ask your Chinese friends to call you 大秦 or 大力 (meaning big and strong) as a nickname.

#53 Kangxi Wang

Kangxi Wang

    County Magistrate (Xianling 县令)

  • Master Scholar (Juren)
  • 9 posts
  • Gender:Male
  • Languages spoken:German, English, Mandarin, Spanish
  • Main Interest in CHF:
    Any chinese-related stuff
  • Specialisation / Expertise:
    Chinese architecture

Posted 06 July 2011 - 04:24 PM

My chinese is quite bad so i could be wrong but i think 力 also means power or strength.
so 非力 would be disabled or faint, wouldn't it?

#54 hpyp

hpyp

    Prefect (Taishou 太守)

  • CHF Beginner
  • 24 posts
  • Main Interest in CHF:
    Chinese History
  • Specialisation / Expertise:
    none

Posted 06 July 2011 - 04:52 PM

My chinese is quite bad so i could be wrong but i think 力 also means power or strength.
so 非力 would be disabled or faint, wouldn't it?


A Chinese character can have different meanings, depending on the context. 无力 means disabled or faint. I think 非力 has a more positive tone, as in 非暴力.

#55 hpyp

hpyp

    Prefect (Taishou 太守)

  • CHF Beginner
  • 24 posts
  • Main Interest in CHF:
    Chinese History
  • Specialisation / Expertise:
    none

Posted 06 July 2011 - 04:59 PM

as a foreigner in china i had to choose a chinese name for some legal documents and what i eventually came up with was 金墨 jin mo. i chose it because it sounds vaguely like how chinese people pronounce my english name and also because i like calligraphy (墨 ink) and mohism but mostly because i was in a rush to choose a name. anyway recently i was on a train when i chinese man approached me and rather than the usual 'where are you from, do you speak chinese' etc he asked me for my chinese name. i told him jin mo, explained which characters i had chosen at which point he burst out laughing and telling his friend about me. as it happens they were engineers who often work with jin mo (golden ink) which is why they found it so amusing.


I am kind of surprised that nobody suggested 金默 ("silence is golden"), which I think would be a cool name.

#56 Loong

Loong

    General of the Guard (Hujun Zhongwei/Jinjun Tongshuai 护军中尉/禁军统帅)

  • Entry Scholar (Xiucai)
  • 113 posts
  • Gender:Male
  • Main Interest in CHF:
    Chinese History
  • Specialisation / Expertise:
    History

Posted 10 July 2011 - 10:10 AM

Felix - 飞 (fly) 利 (benefit/rewards) 市 (market) maybe more appropriate for a stock trader?

JinMo - lucky it wasn't 金摸 (golden touch). A westerner would take midas touch as a good translation. A chinese would take it as the golden touch (with a tinge of perversity)

Just joking

#57 Psi-Lord

Psi-Lord

    Citizen (Shumin 庶民)

  • CHF Beginner
  • 1 posts
  • Gender:Male
  • Main Interest in CHF:
    Chinese Language
  • Specialisation / Expertise:
    none

Posted 08 January 2013 - 07:51 PM

Hello!
 
This is my first post in this forum, and I’m sorry to be reviving an older thread with it, but I was reading it and found it extremely on topic, so I hope it’s okay.
 
Basically, what would you (particularly native speakers from Mainland China, but everyone’s opinions are most welcome) think of the following four names (people’s ages given in parentheses):
 

  • 王建龙 (34);
  • 朱欢悦 (34);
  • 王志涛 (4); and
  • 王志谊 (2).

I’m curious about impressions they may cause, appropriateness etc., especially when keeping in mind they were all given to a Western family (father, mother and two sons) of non-Chinese descent.

Thanks! :)






1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users