Rare eh? So its not in standard meixian hakka? What sound does it correspond to in hakka dialects that dont have this sound? What sound does it correspond to in Cantonese and Mandarin?
In Taishan/Kaiping this sound corresponds to [s] in Mandarin, Cantonese and Standard Hakka.
Sometimes (predictably based on the rhymes) x [ɕ] in Mandarin (which sounds between s and sh).
In fact in most form of Chinese it's rendered as s/x.
I guess that the sound is not "personal lisping", otherwise... you should also notice this sound in her accent of English or Vietnamese?
Hmm. Perhaps this is just influence from Ngai. Also, What do mean by they are classified as Yue only for "linguistic purposes"? So are there other reasons to classify a dialect besides similarities in syntax and grammar? Just out of curiosity, what are other examples of these "G for K" words.
"Classified for linguistic purposes" means that while they do have similarities, but they are mostly unintelligible (i.e. speaker of dialect A most of the time cannot understand dialect B and vice versa, unless there's very specific language training). I am using that phrase as ethnologue.org do not list the divergent Yue dialects as separate languages, whereas Catalan, Spanish, Portuguese and Galician are listed separately.
As a rule, every K' in tone 4 or 5 of Cantonese are not pronounced K' in those dialects... that also means almost all (except a few rhymes).
Common Cantonese-K words that keeps being G is difficult to find, however, as it correlated with phonological restrictions in Early Middle Chinese. It's mostly mutated to "J" in Yulin, like things of 求 近.
The pronunciation of 八九 is also "significantly" (for the ears, not eyes) different from Cantonese.
However, it's much easier to find Cantonese T' correlating to their D and Cantonese P' correlating with their B.
I mean things like "婆 with a B" and "台 with a D".
What are other characteristics of the siyi accent?
The dialects are quite divergent from each other, it's difficult to find a common Siyi feature that is distinctive from other Yue branches.
One thing I can be expect is that they can't pronounce the "eung" (長 張 將) and "yu" (乳 魚 雨) rhymes of standard Cantonese properly (though neither can Hakka).
Well, talking about Siyi dialect itself instead of "common mistake of Siyi people in pronouncing standard Cantonese", in general.. it's very easy to distinguish Siyi from Cantonese just by taking random examples.
There are 2 "local words" is often taken by standard Cantonese speakers to separate out Siyi speakers: "Fish" is "ngui", "Eat" is "hiak" or "yaak".
Another common distortion in Kaiping/Taishan (but not in most other Siyi) would be some words that you thought to be Ch/J in Hong Kong would be more like T/D; (e.g. 清 = Ting rather than Ching, for 青 I would expect Tiang not Cheng). Some S words become more like Thl (e.g. 三 sounds like Slaam).
what you would expect to be Hong Kong T'/D is found in H/(no written consonant) instead, e.g. 台 is "Hoi" and 鄧 is "Ang".
To me it's only slightly easier to find word that are pronounced the same in Siyi and Cantonese when compared to Cantonese vs Mandarin.
So I think the discussion would be more efficient if you just take random words and let the forummers see what it's like. (given the difference, even if the Romanization is nonstandard one would be able to tell)
Perhaps they just picked up the siyi accent from interacting with the Chinese community over here.
I'm not sure what type of Chinese language is dominant in places over Vietnam, though many different types of Southeastern Chinese speech might be found?
You wouldn't happen to know where I can get the generation poam for my surname 巫 would you?
I cannot even know my generation poem. It seemed to be safe-guarded somewhere by my father's uncle.
As it's been (supposedly) 100 generations and... we ran out of characters, newer generations tend to simply deviate from the poem (no further consultation on this).
I am sure many rural chinese villages out there have families with the surname 黃. Is it by any chance common in siyi?
It seems to be very common in Southeastern China. "Wong" is one of the most common surnames in Hong Kong.
Edited by qrasy, 30 April 2010 - 11:20 AM.