Mangoman (芒果人) - a new overseas Chinese term
#1
Posted 17 March 2011 - 04:04 AM
There is a Chinese article about it at
http://baike.baidu.com/view/292956.htm
It seems to originate from Chinese American communities, when Chinese schools are established there. A combination of western and Chinese culture. And it seems that there are already some Chinese Americans who are changing from "bananaman" to "mangoman".
What do you think?


"夫君子之行:靜以修身,儉以養德;非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠。" - 諸葛亮
One should seek serenity to cultivate the body, thriftiness to cultivate the morals. If you are not simple and frugal, your ambition will not sparkle. If you are not calm and cool, you will not reach far. - Zhugeliang
#2
Posted 17 March 2011 - 08:01 AM
#3
Posted 17 March 2011 - 10:00 AM
They are frequently used in a patronising way toward overseas Chinese in places where the Chinese community is a minority, by those in places like the Mainland, HK, Taiwan and so on.
The inference is often that overseas Chinese are somehow less "Chinese" because they live their lives differently. Of course, not only does this ignore the fact that overseas Chinese communities have proved better preservers of traditional Chinese culture throughout the 20th century than those on the Mainland, but this also ignores the difficulties of preserving a minority culture in a predominantly alien society.
#4
Posted 18 March 2011 - 01:38 PM
I think all such terms are to be avoided.
They are frequently used in a patronising way toward overseas Chinese in places where the Chinese community is a minority, by those in places like the Mainland, HK, Taiwan and so on.
The inference is often that overseas Chinese are somehow less "Chinese" because they live their lives differently. Of course, not only does this ignore the fact that overseas Chinese communities have proved better preservers of traditional Chinese culture throughout the 20th century than those on the Mainland, but this also ignores the difficulties of preserving a minority culture in a predominantly alien society.
I agree that both terms should be avoided. Apparently, there existed some form of bigotry or discrimination even within various subgroups of Chinese American communities.
This article from Baidu is quite sino-centric in its outlook towards Overseas Chinese, and tends to assume that "ALL" Overseas Chinese should be like the Chinese communities in mainland China, Taiwan, HK, whereas in fact, they are all different in terms of culture, language assimilation and outlooks.
Even within Greater China, there exist differences between mainland Chinese, Hongkongers and Taiwanese.
IMO, the overseas Chinese studies in mainland China is particularly lacking. A better center for researching overseas Chinese is Singapore's Chinese heritage center.


"夫君子之行:靜以修身,儉以養德;非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠。" - 諸葛亮
One should seek serenity to cultivate the body, thriftiness to cultivate the morals. If you are not simple and frugal, your ambition will not sparkle. If you are not calm and cool, you will not reach far. - Zhugeliang
#5
Posted 05 April 2011 - 05:43 PM
─伍子胥 《知化》,《呂氏春秋》
#6
Posted 27 September 2011 - 01:25 PM
0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users











