About twenty years ago I got at a book fair in Pasadena, California, a sheet of paper with the translation from Chinese to English of one of the most beautiful poems I have ever read. Unfortunately while moving to other continent I lost the poem. For years I have been searching passionately for this poem to no avail.
The poem narrates the missfortune of a lover with an unpredictable weather while he was walking outdoors with the woman he loves. He cursed the rain and the wind that ravaged his garden. But the poem ends gloriously when the lover blesses the wind and the rain that wetted her dresses so that both ended in his warm hutt where she had to undress to dry her dresses. The essentials of the poem as I remeber it are in the cursing and the blessing and the grand finale with the girl naked by the fire.
Hope some pious soul will recognize the poem and its author.
Thank you for your help,
A LOST POEM ALWAYS MISSED
No replies to this topic
0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users