Hi all,
We have named our son in Hanyu Pinyin, but was wondering what it'd be in Hokkien? His name is 林 晨 (Lin Chen).
We were told that the first character would be 'Lim' in hokkien, but for 'Chen 晨 ' is quite unsure.
Can anyone please help me out with the translation? Thanks a lot.
Hokkien Name HELP ....
Started by
viperjet
, Aug 06 2012 04:20 AM
4 replies to this topic
#1
Posted 06 August 2012 - 04:20 AM
#2
Posted 06 August 2012 - 04:44 AM
晨 is 'Sin'.
#3
Posted 06 August 2012 - 08:16 PM
晨 is 'Sin'.
Thanks! but why my uncle told me is "Seng" ?
#4
Posted 11 August 2012 - 12:32 PM
Thanks! but why my uncle told me is "Seng" ?
Your uncle is wrong.
Sin and Sing sound similar and is hard to distinguish for non linguistic expert.
As a rule, if there is no 'ng' ending in Mandarin sound, then there are also no 'ng' ending in most other chinese dialects.
case 1: 'n' ending
晨 - Chen (mandarin), San (cantonese), Sin (hokkien)
陳 - Chen (mandarin), Chan (cantonese), Tan (hokkien), Chin (hakka)
case 2: 'ng' ending
冷 - Leng (mandarin), Lang (cantonese), Ling (hokkien)
Edited by xng, 11 August 2012 - 12:43 PM.
#5
Posted 11 August 2012 - 11:12 PM
"seng" sounds more teochew to me.
Shantou Skyline (汕头市的天际线)
0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users











