Jump to content


Photo
- - - - -

The Future of Mandarin Language?


  • Please log in to reply
46 replies to this topic

#16 nishishei

nishishei

    Grand Mentor (Taishi 太师)

  • CHF Beginner
  • 488 posts

Posted 15 June 2005 - 09:54 PM

    For me, I can input at least 100 characters with pinyin in a minute, but others could do at least 300 with "Wubi""five stroke"五笔,  top to 500 by a professional typist.

View Post


You can type at least 100 characters with pinyin in a minute? That's impressive for sure. But I am highly doubtful, that's nearly a character every half second. This is impossible unless you are talking about 100 characters on pinyin without selecting the proper Chinese character and letting the input AI do all the choosing. The average is 20-30 characters per minute via Hanyu Pinyin (and that's with AI on, since the AI is not perfect).

Wubi and professional typists don't count.
A stenographer can reach 230/min in English words as well, An English word is about equivalent to 2 Chinese characters on the average.

The lack of index is a disadvantage, but it is not crucial.

Not crucial is subjective. A romanization supporter can say the preservation of culture is non-crucial also (compared to say more pressing issues of literacy, compatibility, reference material publishing, and worldwide promotion).
吴稚晖说:“浊音字甚雄壮,乃中国之元气。德文浊音字多,故其国强;我国官话不用浊音,故弱。”

#17 hira

hira

    General of the Guard (Hujun Zhongwei/Jinjun Tongshuai 护军中尉/禁军统帅)

  • CHF Beginner
  • 140 posts

Posted 16 June 2005 - 05:22 AM

Didn't Indians have Sanskrit?

That's the classical language of the northern part of the country; Tamil's don't feel attached to that; and its hell to study. Actually the most succesful intent of a national language was Hindi, which is widely spoken in the north, but India is just too diverse; and people won't stop speaking their languages in favor of that of their neighbours that easily. English is the only culturally neutral language, so it's de-facto the lingua franca there.

hand-writing is obsolete; most people just write in their PCs nowadays, and the trend will get worse with time. Kinda stupid to change a whole system to ease hand-writing when nobody writes by hand after leaving school.

#18 Klamath

Klamath

    Grand Tutor (Taifu 太傅)

  • CHF Beginner
  • 338 posts
  • Location:Sichuan,China

Posted 16 June 2005 - 06:08 AM

You can type at least 100 characters with pinyin in a minute?  That's impressive for sure. But I am highly doubtful, that's nearly a character every half second.  This is impossible unless you are talking about 100 characters on pinyin without selecting the proper Chinese character and letting the input AI do all the choosing.  The average is 20-30 characters per minute via Hanyu Pinyin (and that's with AI on, since the AI is not perfect).


If I just type single characters which no relevance with each other, I can't achieve. If I type an article, it's possible, and even more than 150. It always depend on what kind of software you use, the speed you type letters,and also depends on your grasp of word compounds 词组. For example , type "lishi" 历史,or type "ls",you can get the word you want as fast as possible. It's lower efficient to type "历” and then "史”.There are many tactics could reduce redundant procedure. Microsoft AI is still quite primitive now.

Not crucial is subjective.  A romanization supporter can say the preservation of culture is non-crucial also (compared to say more pressing issues of literacy, compatibility, reference material publishing, and worldwide promotion).


What's your point ?
蜀道难 难于上青天

#19 Klamath

Klamath

    Grand Tutor (Taifu 太傅)

  • CHF Beginner
  • 338 posts
  • Location:Sichuan,China

Posted 16 June 2005 - 07:53 AM

A stenographer can reach 230/min in English words as well, An English word is about equivalent to 2 Chinese characters on the average.

View Post


There are different explanation for this.
Maybe I should trust your stastics. But english has more strict grammar structures than chinese does.Which must contain more words in a sentence to show an meaning precisely, while chinese doesn't have this problem. A corner can't reflect the whole room, right? Chinese can tranfer more information than english does in an same article.
E.g Try translate some ancient readings , like the history records, 史记, I won't believe english could use less words as it did.
Even those present new Hanyu(白话).
蜀道难 难于上青天

#20 lobster

lobster

    Supreme Censor (Yushi Dafu 御史大夫)

  • CHF Grand Historian Award
  • 1,047 posts

Posted 16 June 2005 - 10:39 AM

The keyboard is designed for European languages. It's no surprised typing European languages is much faster.

#21 phoenix_bladen

phoenix_bladen

    Imperial Inspector (Jianyushi 监御使)

  • Provincial Governor (EP)
  • 177 posts
  • Main Interest in CHF:
    Chinese History

Posted 16 June 2005 - 01:54 PM

SO is there a possiblility there would be a reform in the Mandarin language? What is the possibility of this ........and would this affect the other chinese languages as well ?
Posted Image

#22 nishishei

nishishei

    Grand Mentor (Taishi 太师)

  • CHF Beginner
  • 488 posts

Posted 16 June 2005 - 02:05 PM

But english has more strict grammar structures than chinese does.Which must contain more words in a sentence to show an meaning precisely, while chinese doesn't have this problem. A corner can't reflect the whole room, right?  Chinese can tranfer more information than english does in an same article.
   E.g Try translate some ancient readings , like the history records, 史记, I won't believe english could use less words as it did.

This is a completely different issue. Classical Chinese adopts implied grammar and allusions to get to the point, you cannot discount the amount of time and effort required to memorize these allusions that in an English sentence is all spelled out for you. In any case, we Chinese do not write in Classical Chinese anymore, partly because of the time expenditure and also because of its very IMPRECISION. Classical Chinese is decent in literature and poetry, but very deficient in logical abstraction; you need to induce in Classical Chinese, while in English you can deduce. The statistic that an English word is about 2 Chinese characters applies to the vernaculars of both language.
吴稚晖说:“浊音字甚雄壮,乃中国之元气。德文浊音字多,故其国强;我国官话不用浊音,故弱。”

#23 lobster

lobster

    Supreme Censor (Yushi Dafu 御史大夫)

  • CHF Grand Historian Award
  • 1,047 posts

Posted 16 June 2005 - 02:08 PM

The statistic that an English word is about 2 Chinese characters applies to the vernaculars of both language.

View Post

Any such statistics based on syllables?

#24 hira

hira

    General of the Guard (Hujun Zhongwei/Jinjun Tongshuai 护军中尉/禁军统帅)

  • CHF Beginner
  • 140 posts

Posted 16 June 2005 - 02:15 PM

The keyboard is designed for European languages.  It's no surprised typing European languages is much faster.

View Post

designed for which language? there's a lot of them, you know. And even between many related languages writing is quite different.
I've actually read a lot about how the QWERTY keyboard was designed quite randomly, and is very inefficient.

Edited by hira, 16 June 2005 - 02:15 PM.


#25 lobster

lobster

    Supreme Censor (Yushi Dafu 御史大夫)

  • CHF Grand Historian Award
  • 1,047 posts

Posted 16 June 2005 - 02:18 PM

designed for which language? there's a lot of them, you know. And even between many related languages writing is quite different.
I've actually read a lot about how the QWERTY keyboard was designed quite randomly, and is very inefficient.

View Post

I would appreciate if you can give examples of keyboards specifically designed for non-European character sets and IMEs.

#26 hira

hira

    General of the Guard (Hujun Zhongwei/Jinjun Tongshuai 护军中尉/禁军统帅)

  • CHF Beginner
  • 140 posts

Posted 16 June 2005 - 02:21 PM

hangul? bopomofo? and I guess arabs and slavs have their own sets.
i don't see typing pinyin any harder than typing spanish. Of course hanzi conversion can be slow, but that can't be helped.

#27 jwrevak

jwrevak

    Grand Mentor (Taishi 太师)

  • Entry Scholar (Xiucai)
  • 528 posts
  • Location:San Diego, California, USA
  • Interests:jwrevak (James W. Revak) has had a passionate interest in Chinese history and culture since he was a child. As a young adult he studied such classics as the Confucian Analects 倫語, I Ching 易經, and Tao Te Ching 道德經. With regard to Chinese culture, he is especially interested in early Confucianism and is currently teaching himself literary Chinese 文言. He is also fascinated by the history of Chinese science and technology and the Qing dynasty. His other passions include Ancient Greece, the Italian Renaissance, Western Esotericism, modern European history, and Western opera and drama. <br /><br />James holds a B.S. in music, an M.S. in business administration, and the Cambridge Certificate for English Language Teaching to Adults (Cambridge CELTA). He is a native of the United States and of Hungarian and Swedish descent. A long-time resident of San Diego, California, he teaches English as a second language there and works as a docent for the San Diego Opera. With Michael Conley, he is the co-author of the play Out for Love.
  • Main Interest in CHF:
    Chinese Philosophy
  • Specialisation / Expertise:
    Confucianism, Analects of Confucius

Posted 16 June 2005 - 06:14 PM

Completely disagree with the last statement.  Knowing 3000 characters without knowing the compounds is like learning 3000 Latin, Greek and Germanic roots in English. 

I agree. I think you have to know well over 3,000 characters, not to mention "compounds".

I would also add that Chinese adds new words too. All languages except "dead" ones do.

Sure you have an educated idea what the word means, but that's all you got, an idea.  But now think about the burden of Chinese characters: difficulty in finding unknown characters in dictionary, difficulty in indexing them (most Chinese books lack an index because of this),

So what kind of indexes do Chinese books have when they do have them? Obviously they are not alphabatized (unless you're using pinyin) so what do they do? Break things down by a limited number of major topics? Use a system of radicals like dictionaries frequently do?
JAMES W. REVAK
子張曰君子尊賢而容眾嘉善而矜不能
Zizhang said, The superior man honors the wise and tolerates the
common man, praises the virtuous and has compassion for the incapable.

#28 jwrevak

jwrevak

    Grand Mentor (Taishi 太师)

  • Entry Scholar (Xiucai)
  • 528 posts
  • Location:San Diego, California, USA
  • Interests:jwrevak (James W. Revak) has had a passionate interest in Chinese history and culture since he was a child. As a young adult he studied such classics as the Confucian Analects 倫語, I Ching 易經, and Tao Te Ching 道德經. With regard to Chinese culture, he is especially interested in early Confucianism and is currently teaching himself literary Chinese 文言. He is also fascinated by the history of Chinese science and technology and the Qing dynasty. His other passions include Ancient Greece, the Italian Renaissance, Western Esotericism, modern European history, and Western opera and drama. <br /><br />James holds a B.S. in music, an M.S. in business administration, and the Cambridge Certificate for English Language Teaching to Adults (Cambridge CELTA). He is a native of the United States and of Hungarian and Swedish descent. A long-time resident of San Diego, California, he teaches English as a second language there and works as a docent for the San Diego Opera. With Michael Conley, he is the co-author of the play Out for Love.
  • Main Interest in CHF:
    Chinese Philosophy
  • Specialisation / Expertise:
    Confucianism, Analects of Confucius

Posted 16 June 2005 - 06:23 PM

designed for which language? there's a lot of them, you know. And even between many related languages writing is quite different.
I've actually read a lot about how the QWERTY keyboard was designed quite randomly, and is very inefficient.


No, the QWERTY keyboard was not designed randomly but, amazingly, it was designed to be slow you down. When the mechanical typewriter was first developed they discovered that if the operator typed too fast, the machine frequently jammed. The solution? Redesign the keybaord so that the operator is forced to slow down. The result was the QWERTY keyboard. It and close variations on it are still standard--even on the most modern computers.
JAMES W. REVAK
子張曰君子尊賢而容眾嘉善而矜不能
Zizhang said, The superior man honors the wise and tolerates the
common man, praises the virtuous and has compassion for the incapable.

#29 jwrevak

jwrevak

    Grand Mentor (Taishi 太师)

  • Entry Scholar (Xiucai)
  • 528 posts
  • Location:San Diego, California, USA
  • Interests:jwrevak (James W. Revak) has had a passionate interest in Chinese history and culture since he was a child. As a young adult he studied such classics as the Confucian Analects 倫語, I Ching 易經, and Tao Te Ching 道德經. With regard to Chinese culture, he is especially interested in early Confucianism and is currently teaching himself literary Chinese 文言. He is also fascinated by the history of Chinese science and technology and the Qing dynasty. His other passions include Ancient Greece, the Italian Renaissance, Western Esotericism, modern European history, and Western opera and drama. <br /><br />James holds a B.S. in music, an M.S. in business administration, and the Cambridge Certificate for English Language Teaching to Adults (Cambridge CELTA). He is a native of the United States and of Hungarian and Swedish descent. A long-time resident of San Diego, California, he teaches English as a second language there and works as a docent for the San Diego Opera. With Michael Conley, he is the co-author of the play Out for Love.
  • Main Interest in CHF:
    Chinese Philosophy
  • Specialisation / Expertise:
    Confucianism, Analects of Confucius

Posted 16 June 2005 - 06:29 PM

See this article for why Chinese cannot, should not, and will not be latinized.


The example is irrelevant to this discussion. Nobody ever writes or speaks like the example at the above link.
JAMES W. REVAK
子張曰君子尊賢而容眾嘉善而矜不能
Zizhang said, The superior man honors the wise and tolerates the
common man, praises the virtuous and has compassion for the incapable.

#30 lobster

lobster

    Supreme Censor (Yushi Dafu 御史大夫)

  • CHF Grand Historian Award
  • 1,047 posts

Posted 16 June 2005 - 06:56 PM

The example is irrelevant to this discussion.  Nobody ever writes or speaks like the example at the above link.

View Post

It's an example written to Sun Yat-sen to show the impossibility of replacing Chinese script with Roman Characrers.




1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users