Jump to content


Photo
- - - - -

繁體字 vs. 简体字


  • Please log in to reply
101 replies to this topic

Poll: 繁體字 vs. 简体字 (128 member(s) have cast votes)

繁體字 vs. 简体字。 你比较支持哪一种?

  1. 繁體字 (50 votes [39.06%])

    Percentage of vote: 39.06%

  2. 简体字 (36 votes [28.12%])

    Percentage of vote: 28.12%

  3. 都可以 (42 votes [32.81%])

    Percentage of vote: 32.81%

Vote Guests cannot vote

#16 tongyan

tongyan

    Executive State Secretary (Shangshu Puye 尚书仆射)

  • Entry Scholar (Xiucai)
  • 745 posts
  • Gender:Male
  • Location:University of California, Berkeley
  • Main Interest in CHF:
    Chinese History

Posted 22 December 2005 - 05:22 PM

可是國語是中國的代表語言啊,難道你要以廣東話的發音來當標準嗎?


以粵語發音來當標準﹐既不實際又不實用。
我想﹐龍蝦兄並不是支持把粵語當標準﹐而只是反對用國語發音來造新的形聲字。
國語固然是現代中國的代表語言﹐但繁體字 / 漢字以往都並非以國語發音來當標準。
過了幾乎兩千多年的歷史﹐忽然以一個自己不懂的語言來改造自己的文字﹐實在難
以瞬間內接受。
畢竟﹐漢字不光是廣東人獨有的﹐而是屬於整個中國的﹐所以其實用繁體字是最好的﹐
皆因繁體字沒有以任何一個現代漢語方言的發音來造形聲字﹐是最中立的。 :D

#17 Kulong

Kulong

    Grand Marshal (Da Sima/Taiwei 大司马/太尉)

  • CHF Grand Historian Award
  • 1,487 posts

Posted 22 December 2005 - 05:34 PM

以粵語發音來當標準﹐既不實際又不實用。
我想﹐龍蝦兄並不是支持把粵語當標準﹐而只是反對用國語發音來造新的形聲字。
國語固然是現代中國的代表語言﹐但繁體字 / 漢字以往都並非以國語發音來當標準。
過了幾乎兩千多年的歷史﹐忽然以一個自己不懂的語言來改造自己的文字﹐實在難
以瞬間內接受。

我可以諒解他的觀點,可是指出問題只是第一步,下一步是提出解決方法。

古時候都是按照各各時代的標準語言來發展的,而今天中國的標準語言是國語,所以這個歷史的藉口並不通。

畢竟﹐漢字不光是廣東人獨有的﹐而是屬於整個中國的﹐所以其實用繁體字是最好的﹐
皆因繁體字沒有以任何一個現代漢語方言的發音來造形聲字﹐是最中立的。 :D

繁體字有許多 phonetic 的字。
生為中國人,死為中國魂。

"You can believe in any god, as long as it's our God."

#18 lobster

lobster

    Supreme Censor (Yushi Dafu 御史大夫)

  • CHF Grand Historian Award
  • 1,047 posts

Posted 22 December 2005 - 06:19 PM

我想﹐龍蝦兄並不是支持把粵語當標準﹐而只是反對用國語發音來造新的形聲字。
國語固然是現代中國的代表語言﹐但繁體字 / 漢字以往都並非以國語發音來當標準。
過了幾乎兩千多年的歷史﹐忽然以一個自己不懂的語言來改造自己的文字﹐實在難
以瞬間內接受。
畢竟﹐漢字不光是廣東人獨有的﹐而是屬於整個中國的﹐所以其實用繁體字是最好的﹐
皆因繁體字沒有以任何一個現代漢語方言的發音來造形聲字﹐是最中立的。 :D

這也是我的看法之一﹐繁體字是中立的。 ;)

#19 Friend From Far

Friend From Far

    Commissioner (Shi Chijie 使持节)

  • CHF Beginner
  • 51 posts
  • Location:The Netherlands

Posted 22 December 2005 - 08:54 PM

如果讀古文,用繁體字好. :P

#20 qrasy

qrasy

    Emperor (Huangdi 皇帝)

  • CHF Han Lin Scholar
  • 4,613 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Physics, Chemistry, Maths, Biology, Languages, Ethnicity, History, etc.
  • Languages spoken:Mandarin Chinese, Indonesian, English, Cantonese
  • Ethnic Groups or Race:Han Chinese (Southeastern)
  • Main Interest in CHF:
    Other Interests
  • Specialisation / Expertise:
    Chinese Linguistics

Posted 23 December 2005 - 02:38 AM

我虽然两个都会,现在大的字也是简体字,因为比较容易打。
我不大喜欢简体字的原因是因为有许多新的假借("麵"->"面": 面粉="face powder" :P)、声"不准"的(进、宾)"形声"字(如果中文一点都不phonetic的话就用什么都可以)。

Edited by qrasy, 23 December 2005 - 02:40 AM.

The great enemy of the truth is very often not the lie—deliberate, contrived and dishonest, but the myth, persistent, persuasive, and unrealistic. Belief in myths allows the comfort of opinion without the discomfort of thought. - JFK


#21 tongyan

tongyan

    Executive State Secretary (Shangshu Puye 尚书仆射)

  • Entry Scholar (Xiucai)
  • 745 posts
  • Gender:Male
  • Location:University of California, Berkeley
  • Main Interest in CHF:
    Chinese History

Posted 23 December 2005 - 05:10 AM

我虽然两个都会,现在大的字也是简体字,因为比较容易打。
我不大喜欢简体字的原因是因为有许多新的假借("麵"->"面": 面粉="face powder" :P)、声"不准"的(进、宾)"形声"字(如果中文一点都不phonetic的话就用什么都可以)。


假借字好離譜呀。例如'鬱'和'郁'﹐在簡體字裡面都是用'郁'的。雖然國語是同音的﹐但是
在粵語發音裡面差的老遠了

#22 Wujiang

Wujiang

    Emperor (Huangdi 皇帝)

  • Visiting Scholar
  • 2,046 posts
  • Gender:Male
  • Main Interest in CHF:
    Chinese Art of War
  • Specialisation / Expertise:
    Ancient Chinese Military, Weapons Science, Martial Arts, Daoist and Buddhist Psychology, Mythology & Ancient Chinese philosophy

Posted 23 December 2005 - 10:18 AM

其实在这個资訊年代, 繁體对簡体的conversion这麼容易,两種一起用也不是太困难的
包容天下之心,明明仁義之念,開天闢地之志

#23 lobster

lobster

    Supreme Censor (Yushi Dafu 御史大夫)

  • CHF Grand Historian Award
  • 1,047 posts

Posted 23 December 2005 - 10:23 AM

其实在这個资訊年代, 繁體对簡体的conversion这麼容易,两種一起用也不是太困难的

聽過假繁體嗎﹖

例﹕皇後﹐幹燥﹐鬱達夫......

#24 bayonet

bayonet

    Executive State Secretary (Shangshu Puye 尚书仆射)

  • Super Moderator
  • 826 posts
  • Main Interest in CHF:
    Chinese History
  • Specialisation / Expertise:
    Qing, ROC & PRC History, Chinese Architecture

Posted 10 January 2006 - 09:54 AM

简体怎么是中共发明的呢?

在中共当权前早就有了啊,民间就有很多简化的写法,中共不过统一了一下而已,因为在20世纪2,30年代的新文化运动之后中国的文字很混乱,看看鲁迅写的文章,里面简繁并举,白话文言同存就知道了。就是繁体,也很混乱啊,我电脑上的输入法和word中的繁体又是两个版本。有一些简体没有见到过是因为流行的地方比较狭小,但肯定不是中共造出来的。

就我个人而言,我觉得电脑上看的文章能是简体比较好,眼睛不太累。手写的话最好能是繁体,看起来比较漂亮,有美感,写情书尤为添彩 :P 可惜,我写不来几个繁体,像“兴”和“与”,到现在它们的繁体单独拿出来我都搞不清楚,要结合上下文才能读懂。

#25 lobster

lobster

    Supreme Censor (Yushi Dafu 御史大夫)

  • CHF Grand Historian Award
  • 1,047 posts

Posted 10 January 2006 - 10:50 AM



中間是"同"字﹐大家同在一起才會高興啊。 :)



中間就像簡體的"與"﹐我覺得簡體版就是這樣來的。

我覺得看簡體反而更累啊﹐這個應該是習慣的問題吧。再者國語人讀簡體字大可有邊讀邊﹐非國語人卻不可以啊。雖說國語是國家的語言﹐但這不一定是大家的母語呀。

#26 joanna

joanna

    Citizen (Shumin 庶民)

  • CHF Beginner
  • 3 posts

Posted 12 January 2006 - 11:52 AM

「繁體字」和「簡體字」我也看得懂,在閱讀上,兩種字體對失來說沒多大分別。
,在書寫上.我較多寫繁體字,也會寫一些常用的簡體字,但我不懂簡體字的電腦輸入法,只懂利用倉頡輸入法打繁體中文字。

#27 lobster

lobster

    Supreme Censor (Yushi Dafu 御史大夫)

  • CHF Grand Historian Award
  • 1,047 posts

Posted 12 January 2006 - 12:26 PM

其實繁體字自有繁體字的學習方法﹐並不比簡體字難﹐關鍵是教者和學者肯不肯用心而已。

#28 Sephodwyrm

Sephodwyrm

    Vanguard of Zhan Guo (战国先锋)

  • CHF Beginner
  • 2,711 posts
  • Location:Tucson, Arizona, US of A
  • Interests:Upsetting regional imbalances
  • Main Interest in CHF:
    Chinese History
  • Specialisation / Expertise:
    Warring States Military, Chinese Sketches and Artwork

Posted 14 January 2006 - 07:17 AM

文字美化,需要靠正體字嗎﹖

文字簡便﹐大勢所趨。受過高等教育的大陸人看得懂正體字﹐比我們高等教育台灣人看得懂簡體字更多。簡體字是中國大陸比較聰明的一個抉擇﹐也是新加坡比較聰明的抉擇。

新加坡選擇簡體字的原因我不需要多講。我只能假設﹐如果新加坡用的是正體字﹐那麼今日會中文的新加坡華人又會減少了很多。
Maxim-Ivan Illustrations
Chief Editor and Founder
Our Deviantart Site

#29 ChiangAP

ChiangAP

    Grand Tutor (Taifu 太傅)

  • Entry Scholar (Xiucai)
  • 379 posts
  • Location:心在彰化
  • Interests:Defence - modern Chinese history - Taiwan independance/reunification debate - Chinese philosophy and culture - Chinese language - Europe/China interaction

Posted 14 January 2006 - 06:26 PM

简体字比较容易写和学, 但是以文字的艺术来说,繁体字比较美,因此书法都是用繁体字来写的..

不僅書法! 詩歌也是。
我學會了中文在台灣, 因此, 我的情感是為繁體字。混雜的字是有用的 (台灣比臺灣 比較好!)

#30 Shadowfax

Shadowfax

    Grand Guardian (Taibao 太保)

  • CHF Beginner
  • 259 posts

Posted 14 January 2006 - 11:10 PM

很難寫的字用簡體我是覺得還好啦,但是有一些本來就蠻好寫的字換成簡體我就覺得很便扭。可能因為我是先學繁體的。

阿~中文變濫了....便扭...<-- 是這樣寫的嗎? :blush:




1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users