Jump to content


Photo
- - - - -

繁體字 vs. 简体字


  • Please log in to reply
101 replies to this topic

Poll: 繁體字 vs. 简体字 (128 member(s) have cast votes)

繁體字 vs. 简体字。 你比较支持哪一种?

  1. 繁體字 (50 votes [39.06%])

    Percentage of vote: 39.06%

  2. 简体字 (36 votes [28.12%])

    Percentage of vote: 28.12%

  3. 都可以 (42 votes [32.81%])

    Percentage of vote: 32.81%

Vote Guests cannot vote

#31 MengTzu

MengTzu

    Emperor (Huangdi 皇帝)

  • Entry Scholar (Xiucai)
  • 2,105 posts
  • Main Interest in CHF:
    Chinese Philosophy
  • Specialisation / Expertise:
    General Chinese Philosophy and Religion, Confucianism

Posted 15 January 2006 - 02:49 AM

It's not 繁體字, it's 正體字. Look at your browser, it's Chinese simplified OR Chinese traditional. I don't see Chinese Complicated anywhere.


But "繁體字" is the conventional description in Chinese when referring to Traditional Script.

#32 General_Zhaoyun

General_Zhaoyun

    Grand Valiant General of Imperial Han Army

  • Admin
  • 12,051 posts
  • Gender:Male
  • Location:Singapore (Taiwanese/Singapore Permanent Resident)
  • Interests:Chinese History, Chinese Philosophy and Religion, Chinese languages, Minnan/Taiwanese language, Classical Chinese, General Chinese Culture
  • Languages spoken:Mandarin, Taiwanese (Hokkien), English, German, Singlish
  • Ethnic Groups or Race:Han Chinese (Taiwanese Hoklo)
  • Main Interest in CHF:
    General Chinese Culture
  • Specialisation / Expertise:
    Chinese Language, History and Culture

Posted 16 January 2006 - 12:17 AM

我从来没有听说过"正體字", "繁體字'应该是正确的。
Posted ImagePosted Image

"夫君子之行:靜以修身,儉以養德;非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠。" - 諸葛亮

One should seek serenity to cultivate the body, thriftiness to cultivate the morals. If you are not simple and frugal, your ambition will not sparkle. If you are not calm and cool, you will not reach far. - Zhugeliang

#33 lobster

lobster

    Supreme Censor (Yushi Dafu 御史大夫)

  • CHF Grand Historian Award
  • 1,047 posts

Posted 16 January 2006 - 01:30 AM

我从来没有听说过"正體字", "繁體字'应该是正确的。

http://en.wikipedia....versy_over_name

#34 janz

janz

    Grand Tutor (Taifu 太傅)

  • CHF Grand Historian Award
  • 383 posts

Posted 24 January 2006 - 07:43 AM

国民党首先推行简体字,但是战争的原因使这个计划没有成功。
实际上简体字历史不比繁体字短,很多反而更符合中文规律。
比如说“三人成众”,众得繁体怎么写?

不多说了,方舟子写过一些简化字的历史。拜托你们先学学再跳出来说中共造字。

http://www.xys.org/f...ory/jianhua.txt
http://www.xys.org/f...ming/ziyuan.txt
http://www.xys.org/f...ry/jianhua3.txt
灭六国者, 六国也, 非秦国也。族秦者,秦也,非天下也。

roughtly translated...

the six states destroyed the six states, not qin.
qin ruled qin, not the whole country.

#35 Ahkr

Ahkr

    County Magistrate (Xianling 县令)

  • CHF Beginner
  • 7 posts

Posted 10 February 2006 - 01:35 AM

別假設我個人支持簡體字。我只不過是在說事實。我個人也認為有許多的簡體字可以變得更美化。



你好,我来自北京. 对于这个,我有所了解.


简体字,其实就是为了使中文简单化,因为说实话,中国字写起来并不容易,而且笔画很多. 也因为这样,大陆方面在60年代简化了部分字的写法, 之后在1985年,国家文字改革委员会和国家文化部和国家教育部联合发出通告,正式的简化了字体(在60年代改的基础上进行了修正).


之后我们就开始用简体了. 其实都是中文,只不过一个写的繁琐,一个简单而已,我们都是中国人,都在讲中文,这就够了~ :lol:

#36 fondestgreetings

fondestgreetings

    Citizen (Shumin 庶民)

  • CHF Beginner
  • 3 posts

Posted 02 March 2006 - 07:12 AM

我覺得繁體字比較正統。 I don't know, maybe because I'm from Taiwan.

#37 杨家将

杨家将

    Provincial Governor (Cishi 刺史)

  • Entry Scholar (Xiucai)
  • 36 posts
  • Location:Chong Qing

Posted 06 March 2006 - 05:30 AM

中国民众提高识字率,简体字功不可没。不过个人认为繁体字更有美感。
用繁体字的看简体书籍应该没太大问题吧?虽然我学的是简体,小时候看繁体书也能看懂。。。
临兵斗者 皆数组前行 常当视之 无所不辟

#38 杨家将

杨家将

    Provincial Governor (Cishi 刺史)

  • Entry Scholar (Xiucai)
  • 36 posts
  • Location:Chong Qing

Posted 06 March 2006 - 05:33 AM

我覺得繁體字比較正統。 I don't know, maybe because I'm from Taiwan.

繁体字本来就是传统文字,不过感觉要写出来真的好复杂。 :g:
临兵斗者 皆数组前行 常当视之 无所不辟

#39 fondestgreetings

fondestgreetings

    Citizen (Shumin 庶民)

  • CHF Beginner
  • 3 posts

Posted 07 March 2006 - 05:26 AM

繁体字本来就是传统文字,不过感觉要写出来真的好复杂。 :g:



It depends on the user, if you're from the mainland; sure, it can be complicated. But, when you're from places like Taiwan, HK, or Macau, it's a whole different story. But, we still get little lazy sometimes, and use Simplified Chinese. :P

Edited by fondestgreetings, 07 March 2006 - 05:37 AM.


#40 TaiE

TaiE

    Grand Guardian (Taibao 太保)

  • CHF Beginner
  • 218 posts
  • Location:Sichuan , China

Posted 07 March 2006 - 05:33 AM

要说简体字统一,字体基本上完成了,小时候还学过二简,那时候挺乱的,有的字什么写法都有。
现在要好多了。但是笔划先后顺序却还有不同,尤其那些生产手机的,换个型号,笔划输入顺序都有些不一样。有时候非要急死人不可。
----草不谢荣于春风 木不怨落于秋天----

#41 青文景武剑

青文景武剑

    Grand Guardian (Taibao 太保)

  • CHF Beginner
  • 282 posts
  • Location:mississauga/canada
  • Interests:international chess<br />taichi-chen style<br />chinese history<br />chinese chess<br />curret affairs<br />music-violin<br />geography<br />swimming<br />reading<br />culture<br />french

Posted 15 March 2006 - 02:06 PM

个人觉得用简体比较适合将来,学也方便,不过正体一定要保留在书和字典里,这样永远也不会失传了:),以后人学书法也就可以参照字典去练。毕竟简代替正是必然的趋势。
锦上添花是哥们,
雪中送炭是朋友,
有福同享有难同当是兄弟,
心有灵犀一点通的是知己,
一生知己不多,
你就是我的知己。

#42 Guest_sweetricecake_*

Guest_sweetricecake_*
  • Guest

Posted 15 March 2006 - 02:19 PM

Uniformity of Chinese writing is URGENTLY needed.

I say,there should be a " middle-ground " for both BIG5 and Simplified scripts.Why isn't there a non-political commision of literary scholars from mainland and Taiwan/HK work to compromise on what words to keep in tradition form and simplication applies to some words have too many strokes for example ... HAIR

#43 Xiaolu Lu

Xiaolu Lu

    Citizen (Shumin 庶民)

  • CHF Beginner
  • 4 posts

Posted 19 March 2006 - 12:14 PM

这个投票基本只是反映了来自大陆以及HK,TAIWAN的人数比
大多数人总是希望用自己习惯的文字

从文字的美感以及保护传统的角度出发,我认为繁体字好
我看得懂绝大多数的繁体字,虽然没有学过繁体字,但这也很容易理解
但是我写不出来
在目前的局面下,我们又无法改变历史,所以还是两种并存的好
只是对习惯字母语言的外国人来说有些麻烦。

#44 Sephodwyrm

Sephodwyrm

    Vanguard of Zhan Guo (战国先锋)

  • CHF Beginner
  • 2,711 posts
  • Location:Tucson, Arizona, US of A
  • Interests:Upsetting regional imbalances
  • Main Interest in CHF:
    Chinese History
  • Specialisation / Expertise:
    Warring States Military, Chinese Sketches and Artwork

Posted 20 March 2006 - 02:09 AM

本人兩個都習慣﹐但是為了支持認字﹐簡體字還是必然的。
我用正體字完全是出於本人自私邪惡的政治考慮。為了讓台灣人更加突出獨特的傻BUI我什麼事都做得出來。
Maxim-Ivan Illustrations
Chief Editor and Founder
Our Deviantart Site

#45 naruwan

naruwan

    Emperor (Huangdi 皇帝)

  • CHF Grand Historian Award
  • 2,156 posts
  • Gender:Male
  • Main Interest in CHF:
    Chinese Language
  • Specialisation / Expertise:
    Taiwanese History and Culture, Taiwanese Holo language, Chinese Pseudo history

Posted 20 March 2006 - 06:07 AM

it's not 繁體字, it's 正體字. Before PRC forced everyone to write in a certain way, there wasn't a need to name traditional Chinese.

The term 繁體字 was only created when PRC called theirs 简体字. But it is the Traditional Chinese, therefore 正體字.

GZ, if you have not heard of 正體字, you haven't been back to Taiwan for a while =_=
mudanin kata mudanin kata. kata siki-a kata siki-a. muhaiv ludun muhaiv ludun. kanta sipal tas-tas kanta sipal tas-tas. kanta sipal tunuh kanta sipal tunuh. sikavilun vini daingaz sikavilun vini daingaz.

Former hansioux




0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users