I may make some mistakes here and there, so pls bear with me. Any suggestions or changes are welcome !
Here goes...
武皇帝二十五男:卞皇后生文皇帝、任城威王彰、陈思王植、萧怀王熊,刘夫人生
丰愍王昂、相殇王铄,环夫人生邓哀王冲、彭城王据、燕王宇,杜夫人生沛穆王林、中
山恭王衮,秦夫人生济阳怀王玹、陈留恭王峻,尹夫人生范阳闵王矩,王昭仪生赵王干,
孙姬生临邑殇公子上、楚王彪、刚殇公子勤,李姬生谷城殇公子乘、郿戴公子整、灵殇
公子京,周姬生樊安公均,刘姬生广宗殇公子棘,宋姬生东平灵王徽,赵姬生乐陵王茂。
Taizu (Cao Cao) had 25 sons. Empress Bian gave birth to Wendi (Cao Pi), King Rencheng {Cao} Zhang, King Chenshi {Cao} Zhi and King Xiaohuai {Cao} Xiong. Lady Liu gave birth to King Fengmin {Cao} Ang, King Xiangshang {Cao} Shuo. Lady Huan gave birth to King Dengai {Cao} Chong, King Pengcheng {Cao} Ju, King Yan {Cao} Yu. Lady Du gave birth to King Peimu {Cao} Lin, King Zhongshan Gong {Cao} Gun. Lady Qin gave birth to King Huai of Jiyang {Cao} Xuan, King Gong of Chenliu {Cao} Jun. Lady Yin gave birth to King Min of Fanyang {Cao} Ju. Concubine Wang gave birth to King Zhao {Cao} Gan. Concubine Sun gave birth to Prince Shang of Linyi {Cao} Shang, King Chu {Cao} Biao, Prince Kangshang {Cao} Qin. Concubine Li gave birth to Prince Shang of Gucheng {Cao} Cheng, Prince Meidai {Cao} Zheng, Prince Lingshang {Cao} Jing. Concubine Zhou gave birth to Duke An of Fan {Cao} Jun. Concubine Liu gave birth to Prince Shang of Guangzhong {Cao} Jin. Concubine Song gave birth to King Ling of Dongping {Cao} Wei. Concubine Zhao gave birth to King Leling {Cao} Mao.
丰愍王昂字子修。弱冠举孝廉。随太祖南征,为张绣所害。无子。黄初二年追封,
谥曰丰悼公。三年,以樊安公均子琬奉昂后,封中都公。其年徙封长子公。五年,追加
昂号曰丰悼王。太和三年改昂谥曰愍王。嘉平六年,以琬袭昂爵为丰王。正元、景元中,
累增邑,并前二千七百户。琬薨,谥曰恭王。于廉嗣。
King Fengmin {Cao} Ang styled Zixiu. At the age of twenty, he was recommended as ‘Filially Pious and Incorrupt’. Followed Taizu in the expedition to the south. He was killed in the battle against Zhang Xiu and he had no sons. In the 2nd year of Huang Chu (AD221), he was given a posthumously title of Duke of Feng Dao. In the 3rd year of Huang Chu (AD222), Cao Wan, the son of Duke Fan’an, Cao Jun was adopted to Cao Ang’s line to continue his line and was bestowed as Duke of Zhongdu. In the same year, his title was switched to Duke of Changzi. In the 5th year of Huang Chu (AD224), Cao Ang's title was raised to King of Feng Dao. In the 3rd year of Tai He (AD229), his title was changed to King of Min. In the 6th year of Jia Ping (AD254), Cao Wan inherited Cao Ang's title of King of Feng. From 1st year of Zheng Yuan (AD254) to Jingyuan (AD261-262), his fiefdom totaled 2700 households. When Cao Wan died, he was given the title King of Gong. His son Cao Lian inherited his title.
相殇王铄,早薨,太和三年追封谥。青龙元年,子愍王潜嗣,其年薨。二年,子怀
王偃嗣,邑二千五百户,四年薨。无子,国除。正元二年,以乐陵王茂子阳都乡公竦继
铄后。
King Xiangshang was named {Cao} Shuo. He died early. In the 3rd year of Tai He (AD229), he was posthumously given the title Prince Shang. In the 1st year of Qing Long (AD233), his son, King Min {Cao} Qian inherited his title. In the same year, {Cao} Qian died. The following year, his son, King Huai, {Cao} Yan inherited his title and was given 2500 households. In the 4th year, {Cao} Yan died. Yan had no sons and his line stopped there and fiefdom taken away. In the 2nd year of Zheng Yuan (AD255), the King of Le Ling, Cao Mao's son Cao Yang, the Duke of Dou Xiang was adopted to continue the line of Cao Shuo.
邓哀王冲字仓舒。少聪察岐嶷,生五六岁,智意所及,有若成人之智。时孙权曾致
巨象,太祖欲知其斤重,访之群下,咸莫能出其理。冲曰:“置象大船之上,而刻其水
痕所至,称物以载之,则校可知矣。”太祖大锐,即施行焉。时军国多事,用刑严重。
太祖马鞍在库,而为鼠所齧,库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三
日中,然后自归。”冲于是以刀穿单衣,如鼠齧者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,
冲对曰:“世俗以为鼠齧衣者,其主不吉。今单衣见齧,是以忧戚。”太祖曰:“此妄
言耳,无所苦也。”俄而库吏以齧鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚齧,况鞍县柱手?”
一无所问。冲仁爱识达,皆此类也。凡应罪戳,而为冲微所辩理,赖以济宥者,前后数
十。太祖数对群臣称述,有欲传后意。
年十三,建安十三年疾病,太祖亲为请命。及亡,哀甚。文帝宽喻太祖,太祖曰:
“此我之不幸,而汝曹之幸也。”言则流涕,为聘甄氏亡女与合葬,赠骑都尉印绶,命
宛侯据子琮奉冲后。二十二年,封琮为邓侯。黄初二年,追赠谥冲曰邓哀候,又追加号
为公。三年,进琮爵,徙封冠军公。四年,徙封己氏公。太和五年,加冲号曰邓哀王。
景初元年,琮坐于中尚方作禁物,削户三百,贬爵为都乡侯。三年,复为己氏公。正始
七年,转封平阳公。景初、正元、景元中,累增邑,井前千九百户。
King Deng’ai, {Cao} Chong styled Cangshu. He was very smart and quick-witted since young. When he was about five to six years of age, his thinking and actions were already similar to that of an adult. Once, Sun Quan had paid tribute to Wei by presenting them an elephant and Taizu (Cao Cao) wanted to know the weight of the elephant. After asking the people around him, on one could give an exact method to weigh the animal. {Cao} Chong came forward and said, “Place the elephant onto a boat and carefully mark the level of water on the boat. Next, remove the elephant and place goods on the boat until the water level reaches the mark on the boat. Next, weigh the goods and it will be the same as the elephant’s weight.” Taizu was delighted and followed his method of weighing the elephant.
During the period, there was a lot of military and internal matters and so the punishments were severe and strict. When Taizu’s saddle was gnawed by rats in the stable, the stable chief was afraid that he would be sentenced to death. Upon discussion with his colleagues, it was suggested that he tied himself up and admit to Taizu, but he was still scared that he would still be sentenced to die. Chong told them to wait three days and it will be fine. Chong then proceeded to cut his clothing as if a rat had gnawed on it, and pretended to look depressed. When Taizu asked him what had happened, Chong replied, “I’ve heard from other people that a person will have bad luck if his clothes had been gnawed by rats. Today, my clothing was gnawed, that’s why I’m depressed.” Taizu reassured his son by saying that was not true at all and do not have to worry at all. Not long after, the stable chief reported to Taizu that his saddle had been gnawed by rats. Taizu replied laughing, “Even my son’s clothing that were by his side was gnawed by rats, not to mention a saddle that was hung in a stable” and dismissed the whole matter.
Chong treated people with kindness. There were lots of people who were spared from punishments after committing guilty crimes due to Chong’s help. Taizu often praised Chong in front of his ministers and expressed his desire to make Chong his heir. At the age of thirteen in the 13th year of Jian An (AD208), Chong fell sick. Taizu personally set up an altar and prayed for his health. Later, Chong passed away and Taizu was very sad. When Wendi (Cao Pi) tried to console Taizu, Taizu replied, “This is very unfortunate for me, but very fortunate for you.” Taizu will always cry when Chong was mentioned and a deceased daughter of the Zhen clan was posthumously married to Chong and the two were buried together. Chong was posthumously bestowed the title of Chief Commandant of the Cavalry and Cao Zong, son of Marquis of Wan, Cao Ju was adopted to continue Chong’s line.
In the 22nd year of Jian An (AD217), Zong was appointed as Marquis of Deng. In the 2nd of Huang Chu (AD221), Chong was bestowed the title Marquis of Deng Ai, and later Prince of Deng Ai. In the following year, Zong was promoted to Prince of Guan Jun. In the 4th year of Huang Chu (AD223), bestowed upon the title Price of Ji Shi.
In the 5th year of Tai He (AD231), Chong was bestowed the title King of Deng Ai. In the 1st year of Jing Chu (AD237), Zong was found guilty of producing illegal items and had his fiefdom decreased by 300 households and he was also demoted to Marquis of Du Xiang. In the 3rd year of Jing Chu (AD239), Zong was reinstated to Prince of Ji Shi. In the 7th year of Zheng Shi (AD246), his title was changed to Prince of Ping Yang. During the years from Jing Chu, Zheng Yuan to Jing Yuan, Zong’s fiefdom was increased to a total combined of 1900 households.
彭城王据,建安十年封范阳侯。二十二年,徙封宛侯。黄初二年,进爵为公。三年,
为章陵王,其年徙封义阳。文帝以南方下湿,又以环太妃彭城人,徙封彭城。又徙封济
阴。五年,诏曰:“先王建国,随时而制。汉祖增秦所置郡,至光武以天下损耗,并省
郡县。以今比之,益不及焉。其改封诸王,皆为县王。”据改封定陶县。太和六年,改
封诸王,皆以郡为国,据复封彭城。景初元年,据坐私遣人诣中尚方作禁物,削县二千
户。三年复所削户邑。正元,景元中累增邑,并前四千六百户。
King Pengcheng {Cao} Ju was bestowed the title Marquis of Fan Yang in the 10th year of Jian An (AD211). In the 22nd year, the title changed to Marquis of Wan. In the 2nd year of Huang Chu (AD221), he was promoted to Prince. The following year, he was conferred as King Zhang Ling. In the same year, he was moved to Yi Yang and became King of Yi Yang. Wendi (Cao Pi) moved Ju to Pengcheng and made him King of Pengcheng because he feels that the southern part of China is humid and wet and also because Lady Huan (Ju’s mother) hails from Pengcheng. Later, Wendi moved Ju to Ji Yin as King of Ji Yin. In the 5th year of Huang Chu (AD224), Imperial edict decreed, “In the past, when Emperors build their countries, they created rules based on the situations then. Han Gaozu Liu Bang increased the number of prefectures appointed by the Qin dynasty. Han Guangwu Liu Xiu merged some prefectures together due to the losses incurred by wars. The situation now cannot be compared to the past. Therefore, all Kings will be re-appointed as Kings of Prefectures.” Ju was moved to Dingtao and appointed as King Dingtao. In the 6th year of Tai He (AD 232), the decree was reversed and Ju was moved back to Pengcheng and re-appointed as King Pengcheng. In the 1st year of Jing Chu (AD 237), Ju was found guilty of sending his men to produce illegal goods and his fiefdom was reduced by 2000 households. In the 3rd year of Jing Chu (AD239), the 2000 households were returned to him. During the reigning years of Zheng Yuan and Jing Yuan, his fiefdom had a total of 4600 households.
燕王宇安彭祖。建安十六年,封都乡侯。二十二年,改封鲁阳侯。黄初二年,进爵
为公。三年,为下邳王。五年,改封单父县。太和六年,改封燕王。明帝少与宇同止,
常爱异之。及即位,宠赐与诸王殊。青龙三年,征入朝。景初元年,还邺。二年夏,复
征诣京都。冬十二月,明帝疾笃,拜宇为大将军,属以后事。受署四日,宇深固让;帝
意亦变,遂免宇官。三年夏,还邺。景初、正元、景元中,累增邑,并前五千五百户。
常道乡公奂,宇之子,入继大宗。
King Yan, {Cao} Yu styled Pengzu. In the 16th year of Jian An (AD211), he was made Marquis of a Chief District. In the 22nd year (AD 217), Yu was made Marquis of Luyang. In the 2nd year of Huang Chu, he was made a Prince and in the following year, made Prince of Xiapi. In the 5th year, Yu was moved to Shanfu as King of Shanfu Prefecture. In the 6th year of Tai He (AD 232), Yu was made King of Yan. Mingdi (Cao Rui), since young was very close to Yu and even lived and moved around together. When Cao Rui ascended the throne, he especially took good care of Yu and Yu’s rewards were different from other kings. In the 3rd year of Qing Long (AD235), Yu was summoned to the Imperial Court in Luoyang.
Yu only returned to Ye in the 1st year of Jing Chu (AD237). In the summer of the following, Yu was again summoned to the Imperial Court. In the winter of the same year, Emperor Ming fell seriously ill and appointed Yu as General-In-Chief and asked him to take care of matters after he died. Yu insisted on resigning from the post of General-In-Chief. Emperor Ming’s mind had also changed then and relieved Yu of his post. In the 3rd year of Jing Chu (AD239), Yu returned to Ye. During the reigning years of Zheng Yuan and Jing Yuan, his fiefdom had a total of 5500 households. Prince Chang Dao, Cao Huan, Yu’s son, inherited his title.
沛穆王林,建安十六年封饶阳侯。二十二年,徙封谯。黄初二年,进爵为公。三年,
为谯王。五年,改封谯县。七年,徙封鄄城。太和六年,改封沛。景初,正元、景元中,
累增邑,并前四千七百户。林薨,子纬嗣。
King Peimu, {Cao} Lin, was made Marquis of Rao Yang in the 16th year of Jian An (AD211). In the 22nd year of Jian An (AD 217), Lin was moved to Jiao and made Marquis of Jiao. In the 2nd year of Huang Chu (AD 221), Lin was promoted to Prince and in the following year, made King Jiao. In the 5th year, Lin became King of Jiao Prefecture. In the 7th year, Lin re-located to Zhencheng and made King of Zhencheng. In the 6th year of Tai He (AD 232), Yu moved to Pei and made King Pei. During the reigning years of Jing Chu, Zheng Yuan and Jing Yuan, his fiefdom had a total of 4700 households. His son, Cao Wei inherited his title.
More to come....watch this space...
This post has been edited by xu huang: 15 August 2007 - 02:35 AM




Sign In
Register
Help


MultiQuote


