What is Great Khan called? Khan of Khans
#2
Posted 20 June 2006 - 08:43 PM


"夫君子之行:静以修身,俭以养德;非淡泊无以明志,非宁静无以致远。" - 诸葛亮
One should seek serenity to cultivate the body, thriftiness to cultivate the morals. Seeking fame and wealth will not lead to noble ideal. Only by seeking serenity will one reach far. - Zhugeliang
#4
Posted 21 June 2006 - 12:47 AM
"The man who says his wife can't take a joke, forgets that she took him." -Oscar Wilde
There's a way of transferring funds that is even faster than electronic banking. It's called marriage. (all relations to the image below is strictly coincidental)
#5
Posted 21 June 2006 - 01:08 AM


"夫君子之行:静以修身,俭以养德;非淡泊无以明志,非宁静无以致远。" - 诸葛亮
One should seek serenity to cultivate the body, thriftiness to cultivate the morals. Seeking fame and wealth will not lead to noble ideal. Only by seeking serenity will one reach far. - Zhugeliang
#6
Posted 21 June 2006 - 01:17 AM
General_Zhaoyun, on Jun 21 2006, 02:08 PM, said:
I thought 可汗 should be translated as Khagan?
Anyone can explain the difference between Khan and Khagan?
#7
Posted 21 June 2006 - 01:26 AM
lifezard, on Jun 21 2006, 02:17 PM, said:
Anyone can explain the difference between Khan and Khagan?
There was an explanation by Yun at
http://www.chinahist...dpost&p=4812342
Khan is not a Mongol surname. It is a title used by the ruler, like 'king' in England. The difference is that in England and elsewhere, there are many people with the surname 'king', even though they are not descended from kings.
'Khan' was not even a word originating from the Mongols. It was used in the form 'Kaghan' by rulers of the Xianbei, Rouran, Avars, Khazars, Jurchens and various Turk groups (including the Uyghurs and Kyrgyz). The Bulgars also borrowed it from the Avars. In the same way, the Mongols borrowed the title from earlier Turk groups on the steppe. See http://encyclopedia....ionary.com/Khan


"夫君子之行:静以修身,俭以养德;非淡泊无以明志,非宁静无以致远。" - 诸葛亮
One should seek serenity to cultivate the body, thriftiness to cultivate the morals. Seeking fame and wealth will not lead to noble ideal. Only by seeking serenity will one reach far. - Zhugeliang
#9
Posted 21 June 2006 - 05:24 AM
The kh in both words is pronounced more like a hard "H" than a "K". It's the kind of hard H you hear in languages like Arabic and Hebrew.
#11
Posted 22 June 2006 - 12:54 AM
nee, on Jun 22 2006, 01:23 PM, said:
The Arabic 'kh' is much stronger and more guttural than the German 'ch'. I used to stay over with a uni mate who was from Kuwait (his mum later became my god-mother) and the German 'ch' will never do for them, as it was, I never succeeded pronouncing a 'kh' that would satisfy them....
#12
Posted 22 June 2006 - 02:05 AM
I'm moving this to Asian languages, since it relates to an Altaic term.
#13
Posted 22 June 2006 - 02:23 AM
lifezard, on Jun 22 2006, 01:54 PM, said:
.... more "pressed", you mean? I think I can pronounce it
Btw, If I recall correctly I saw the term written as something like "Kaɣan", where ɣ is like Arabic 'gh'
Yun, on Jun 22 2006, 03:05 PM, said:
Maybe originally there was a mistake in transcription, then without changing character the pronunciation is changed?

Every theory is killed sooner or later... But if the theory has good in it, that good is embodied and continued in the next theory — Albert Einstein
#15
Posted 22 June 2006 - 05:11 PM
qrasy, on Jun 22 2006, 02:23 AM, said:
Btw, If I recall correctly I saw the term written as something like "Kaɣan", where ɣ is like Arabic 'gh'
I think that is just as strange as "單于". Chan2Yu2 not Dan1Yu2. (可汗 is a special case where only the tones are different).
Maybe originally there was a mistake in transcription, then without changing character the pronunciation is changed?
i think in cantonese it is pronounced hak1 hon6, with the hak1 (克 or 剋 or 刻 ) corresponding with the mandarin ke4.




Sign In
Register
Help

MultiQuote





