Is there an English translation of the Sanguo Zhi?
#1
Posted 17 April 2005 - 05:11 PM
As my interest in the period of Chinese History known as The 3 Kingdoms increases, I find myself searching more and more for the truth, or, what actually happened at certain points in the romanticized novel by Guanzhong. By using Internet search engines I learned of a series of documents entitled the Sanguozhi, which is apparently the factual record of the period. I know that their are biographies being translated on Kongming.net of popular officers at the time.
Now, to my question. Is the Sanguozhi currently translated into a book/document form in the English language, or does Kongming.net have all that has been translated? From what I can tell, Sanguozhi was written down by a scholar, so I assume it is documented somewhere...
Please help, or correct me if needed, is Kongming.net the only source for reading Sanguozhi or is there a fully translated book?
Now it swims the river, anon climbs the hill, rending the purple mist asunder,
Scornful it breaks the rein, shakes from its head the jeweled bridle,
It is as a fiery dragon descending from the highest heaven.
#2
Posted 17 April 2005 - 05:18 PM
#3
Posted 17 April 2005 - 08:26 PM
But so far it seems that he has only finished the biographies of Pang Tong, Xu Shu and Ma Liang: http://www.3kingdoms.../shusgzbios.htm
While I would much prefer that a translation by a qualified historian were available, that will probably have to wait until someone like Rafe de Crespigny appears in a younger generation.
Chen Shou was a minister of the Western Jin under Sima Yan. His Sanguo Zhi is one of the 24 or 25 official dynastic histories of China, which apart from parts of the Shiji by Sima Qian have never been translated into English. They have only recently been translated from archaic Classical Chinese into the vernacular language!
#5
Posted 17 April 2005 - 09:29 PM
#6
Posted 17 April 2005 - 11:43 PM
#8
Posted 18 April 2005 - 09:52 PM
#9
Posted 30 July 2005 - 07:55 PM
Additional chapters or individual biographies have been translated by other able scholars. For example, Wang Can's biography appears in Ronald Miao's dissertation and monograph; Qiao Zhou's biography appears in J. Michael Farmer's dissertation; Cao Cao's biography is in Paul W. Kroll's dissertation; etc.
Best,
Uncle Han
#10
Posted 01 August 2005 - 12:53 AM
However, its comics and bilingual format may not be suitable to serious study. I borrowed all three volumes from my cousin (he bought it back in 1995) and devoured them in five days flat! That's how easy and accessible it is to read Canfonian's version.
However I do have a full Chinese hardcover version which I have yet to tackle fully. Unfortunately, no annotations.
#12
Posted 03 August 2005 - 04:49 AM
Liu Bei, on Aug 2 2005, 03:30 AM, said:
For chinese Sanguozhi, refer to http://shuku.net:808...csdsgz/sgz.html


"夫君子之行:静以修身,俭以养德;非淡泊无以明志,非宁静无以致远。" - 诸葛亮
One should seek serenity to cultivate the body, thriftiness to cultivate the morals. Seeking fame and wealth will not lead to noble ideal. Only by seeking serenity will one reach far. - Zhugeliang
#13
Posted 03 August 2005 - 06:30 AM
Translated by C. H. Brewitt-Taylor
Edited by Snow N. Snow
Commentary by Dr Rafe de Crespigny
It came in 1.8 MB zip file. There are 120 chapters in it, and it was organized in html with hyperlinks to footnotes, etc. It was so impressive that I was fairly confident it was a complete translation. Now I'm wondering about it - especially why Kongming and ThreeKingdoms removed it as a free download.
This post has been edited by Gweilo: 03 August 2005 - 06:41 AM
#14
Posted 03 August 2005 - 10:40 AM
Distributing information in the form of lists and bibliographies is one thing. Stealing someone's work is another.
Best,
Uncle Han
#15
Posted 03 August 2005 - 02:22 PM




Sign In
Register
Help


MultiQuote








