China History Forum, Chinese History Forum: Alveolar Flap "L" and the "R" sounds - China History Forum, Chinese History Forum

Jump to content

Loading

Page 1 of 1
  • You cannot start a new topic
  • You cannot reply to this topic

Alveolar Flap "L" and the "R" sounds Rate Topic: -----

#1 User is offline   Eishin21 

  • Commissioner (Shi Chijie 使持节)
  • Group: CHF Beginner
  • Posts: 73
  • Joined: 12-February 05

Posted 08 October 2005 - 01:05 PM

Hi everyone, I was wondering if the Mandarin "L" sound has the Alveolar Flap. Also, how exactly is the "R" sound pronunced in Mandarin? :g:
It couldn't have been in Middle Chinese, so where did this sound originate from.
I was also wondering if the "er" sound is native to Chinese or was it added by influence of foriegn languages?
One thing I know is that the "R" sound in Mandarin is pronunced similar to the "L" by Southern Dialect speakers. This is probably due to the "R" sound not existing outside of Mandarin.
Finally to all you Korean speakers, does the language feature an alveolar flap "l" or a different "R" sound?

This post has been edited by Eishin21: 08 October 2005 - 02:14 PM

吳國
-is alive and well-
0

#2 User is offline   qrasy 

  • Emperor (Huangdi 皇帝)
  • Group: CHF Han Lin Scholar
  • Posts: 4,046
  • Joined: 03-April 05

  • Gender:Male

  • Location:Hong Kong

  • Interests:Physics, Chemistry, Maths, Biology, Languages, Ethnicity, History, etc.

  • Languages spoken:English, Indonesian, Mandarin Chinese, (certain extent of) Cantonese

  • Ethnic Groups or Race:Han Chinese (Southeastern)

  • Main Interest in CHF:
    Other Interests

  • Specialisation / Expertise:
    Chinese Linguistics

Posted 09 October 2005 - 01:28 AM

R- in Mandarin retro-Z, the 'hard' version of Sh.
This sound is heavy mutation from Middle Chinese, mostly from *ñ-. So, it comes from itself.
'Er' just happened because the 'i' in the *ñi is killed, but somehow it does not turn into 'ri'.
Mandarin R is often mispronounced English z, dz or r. The last one is quite similar to L, just the tongue is retroflex and do not touch the palate.

In many sources it's said that Korean usually speak flap R, like in many Korean songs I heard, but I have a Korean friend that pronounce Rieul as L.

This post has been edited by qrasy: 09 October 2005 - 01:30 AM

It's OK to make mistakes. But please mind the possibility that your examples might not be representative.
0

#3 User is offline   nishishei 

  • Grand Mentor (Taishi 太师)
  • Group: CHF Beginner
  • Posts: 488
  • Joined: 23-August 04

Posted 09 October 2005 - 04:00 PM

View PostEishin21, on Oct 8 2005, 06:05 PM, said:

Hi everyone, I was wondering if the Mandarin "L" sound has the Alveolar Flap. Also, how exactly is the "R" sound pronunced in Mandarin? :g:
It couldn't have been in Middle Chinese, so where did this sound originate from.
I was also wondering if the "er" sound is native to Chinese or was it added by influence of foriegn languages?
One thing I know is that the "R" sound in Mandarin is pronunced similar to the "L" by Southern Dialect speakers. This is probably due to the "R" sound not existing outside of Mandarin.
Finally to all you Korean speakers, does the language feature an alveolar flap "l" or a different "R" sound?

No, Mandarin L has no flap. Only Wu and Shanghainese dialects have some kind of alveolar flap (though they are lateral, hence: alveolar lateral flap). You can tell the difference by pronouncing Shanghainese 来 lei with Mandarin 来 lai. The tongue in the Shanghainese pronunciation flaps the hard plate of your mouth briefly, often making a "pop" sound too, and if pronounced quickly may even sound like a "d". Try it with 六 also.

The Mandarin R are words in Shanghainese that start with an English "z" or "gn" (ni), there is no flapping either. The Mandarin R is not really an [r] at all, and hence before Hanyu Pinyin, it was usually romanized as "j" [z\ z retroflex].

来, 六 are all flapped in Japanese and Korean. And there is no phonemic distinction of l or r in Korean.
Altaic languages shouldn't have an R (especially at word initial position), but both Korean and Japanese have this R, thus its origins come from Chinese borrowing, and most likely initially from the Chinese east coast. So it's hardly surprising to find Wu dialects today having the alveolar lateral flap for its L.
吴稚晖说:“浊音字甚雄壮,乃中国之元气。德文浊音字多,故其国强;我国官话不用浊音,故弱。”
0

#4 User is offline   qrasy 

  • Emperor (Huangdi 皇帝)
  • Group: CHF Han Lin Scholar
  • Posts: 4,046
  • Joined: 03-April 05

  • Gender:Male

  • Location:Hong Kong

  • Interests:Physics, Chemistry, Maths, Biology, Languages, Ethnicity, History, etc.

  • Languages spoken:English, Indonesian, Mandarin Chinese, (certain extent of) Cantonese

  • Ethnic Groups or Race:Han Chinese (Southeastern)

  • Main Interest in CHF:
    Other Interests

  • Specialisation / Expertise:
    Chinese Linguistics

Posted 10 October 2005 - 01:22 AM

View Postnishishei, on Oct 10 2005, 05:00 AM, said:

No, Mandarin L has no flap. Only Wu and Shanghainese dialects have some kind of alveolar flap (though they are lateral, hence: alveolar lateral flap). You can tell the difference by pronouncing Shanghainese 来 lei with Mandarin 来 lai. The tongue in the Shanghainese pronunciation flaps the hard plate of your mouth briefly, often making a "pop" sound too, and if pronounced quickly may even sound like a "d". Try it with 六 also.
Yeah, that makes the 'L' different from normal Indonesian 'R'.

Quote

The Mandarin R are words in Shanghainese that start with an English "z" or "gn" (ni), there is no flapping either. The Mandarin R is not really an [r]at all, and hence before Hanyu Pinyin, it was usually romanized as "j" [z\ z retroflex].
Is 'z' reading a later borrowing to Wu? The 'inherited' reading of those words are 'gn-'.

Quote

来, 六 are all flapped in Japanese and Korean. And there is no phonemic distinction of l or r in Korean.
Altaic languages shouldn't have an R (especially at word initial position), but both Korean and Japanese have this R, thus its origins come from Chinese borrowing, and most likely initially from the Chinese east coast. So it's hardly surprising to find Wu dialects today having the alveolar lateral flap for its L.
There are 'R' in Altaic, but it's said not found in initial.
e.g. 'horse', Mongolian 'morin' Tungusic 'murin'.

This post has been edited by qrasy: 10 October 2005 - 01:28 AM

It's OK to make mistakes. But please mind the possibility that your examples might not be representative.
0

Share this topic:


Page 1 of 1
  • You cannot start a new topic
  • You cannot reply to this topic

1 User(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users


Visitors have visited CHF