China History Forum, Chinese History Forum: Chinese in the Philippines - China History Forum, Chinese History Forum

Jump to content

  • (12 Pages)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Last »
  • You cannot start a new topic
  • You cannot reply to this topic

Chinese in the Philippines Rate Topic: -----

#1 User is offline   spadia 

  • Commissioner (Shi Chijie 使持节)
  • Icon
  • Group: Entry Scholar (Xiucai)
  • Posts: 57
  • Joined: 23-April 05

Posted 02 February 2006 - 03:55 AM

Hello! My first time here!

I am quite surprised no one mentioned about the Chinese in the Philippines.

Let me share to you some of the info about Chinese in the Phils.

The Philippines' national hero Dr. Jose Rizal is part Chinese
http://todd.lucero.s...d.com/id16.html

The Chinese population in the Philippines is at around 800,000 to a million, majority Fookienese from Jinjiang(晉江), ShiShi(石獅) and Nan-an(南安) the rest Cantonese.

The Philippine economy is also dominated by the the Chinese
Henry Sy - founder of SM malls largest malls in the Philippines
http://www.smprime.c...alls_.php?id=25

Lucio Tan- owner of various business (Philippine Airlines, Fortune Tobacco, etc)
http://www.huayinet....hy_luciotan.htm

Tony Tan Caktiong - Jollibee fast food chain(The burger chain that beats Mcdonald's in the Philppines)
http://en.wikipedia.org/wiki/Jollibee
Frankly speaking, it only attracts the Philippine market :P

Gokongwei, Gaisano (Malls and Dept. stores) and many more to mention.

For more info about Chinese huaqiao in the Philippines, please visit
www.tsinoy.com
Tsinoy stands for Tsinong Pinoy (Chinese Filipino)

ANyone been to the Philippines?
Please share your thoughts :)
0

#2 User is offline   General_Zhaoyun 

  • Grand Valiant General of Imperial Han Army
  • Icon
  • Group: Admin
  • Posts: 11,099
  • Joined: 24-May 04

  • Gender:Male

  • Location:Singapore (Taiwanese/Singapore Permanent Resident)

  • Interests:Chinese History, Chinese Philosophy, Chinese languages, Hokkien language, Classical Chinese, General Chinese Culture

  • Languages spoken:Mandarin, Taiwanese Hokkien, English, German, Singlish

  • Ethnic Groups or Race:Han Chinese (Taiwanese Hoklo)

  • Main Interest in CHF:
    General Chinese Culture

  • Specialisation / Expertise:
    Chinese Culture, chinese language and literature, confucianism, buddhism, chinese strategy

Posted 03 February 2006 - 08:24 AM

uhmm.. interesting.. spadia.. are you a Philipino Chinese ?
Posted ImagePosted Image

"夫君子之行:静以修身,俭以养德;非淡泊无以明志,非宁静无以致远。" - 诸葛亮

One should seek serenity to cultivate the body, thriftiness to cultivate the morals. Seeking fame and wealth will not lead to noble ideal. Only by seeking serenity will one reach far. -
Zhugeliang
0

#3 User is offline   xng 

  • Emperor (Huangdi 皇帝)
  • Icon
  • Group: CHF Han Lin Scholar
  • Posts: 2,185
  • Joined: 15-December 04

  • Gender:Male

  • Languages spoken:English, Cantonese, Minnan, Mandarin, Singlish

  • Ethnic Groups or Race:Han Chinese

  • Main Interest in CHF:
    Chinese Language

  • Specialisation / Expertise:
    Chinese Linguistics, Buddhism

Posted 03 February 2006 - 08:56 AM

It is rare to hear of philipines or burmese or indonsian chinese. Simply because the population there is a very small minority and the chinese culture/language is submerged there unlike countries like singapore and malaysia.

This post has been edited by xng: 03 February 2006 - 09:08 AM

0

#4 User is offline   spadia 

  • Commissioner (Shi Chijie 使持节)
  • Icon
  • Group: Entry Scholar (Xiucai)
  • Posts: 57
  • Joined: 23-April 05

Posted 05 February 2006 - 04:31 AM

View Postxng, on Feb 3 2006, 09:56 PM, said:

It is rare to hear of philipines or burmese or indonsian chinese. Simply because the population there is a very small minority and the chinese culture/language is submerged there unlike countries like singapore and malaysia.


Yes..I am Filipino Chinese...Filipino citizenship but Chinese parents.

I agree that the Chinese population here is a minority, but a lot of Filipinos here have Chinese roots. Below are some interesting Hispanicized Chinese surnames. These were given to the Chinese immigrants during the Spanish colonization of the Philippines(1500's to 1900's).
Cojuangco, Coyuito,Cotio (Co or 許) Tanchangco, Tanjuatco, Tanquincen (Tan or 陳), Gotauco, Gohoco, Gokongwei(Go 吳),Syjuco(Sy 施) Limcuco (Lim林), Chuacuco, Chuateco (Chua 蔡), Sozon, Sosuan (So or 蘇) .While during American occupation to present Republic, the Chinese allowed to retain their surnames unlike the Indonesian Chinese and Thai Chinese.


Culturally, I dont think so. There are strong Chinese influences here. Take for example the Filipino language:
The word Susi or key is derived from Chinese 鎖匙, Siopao, Siomai 燒賣燒包, Achi 阿姐, Ditsi (二姐) just to name a few.

There are some places in the Philippines derived from Chinese names (Ongpin St. 王彬街),Sangley pt.
it is a Naval base, the place used to be trading point for Chinese merchants, the word Sangley comes from 生意in Fookienese) The Chinese during the Spanish colonial days were called Sangleys, a story goes like this: A Spaniard asked a Chinese merchant who they are, the merchant thought the Spaniard is asking what he is up to, so he replied sangley, so the rest is history)
Even the Philippines' main island Luzon is derived from Chinese 呂宋.

Chinese institutions and organizations are allowed. We even have our Chinese newspaper circulations. Such as
www.siongpo.com
www.worldnews.com.ph/

As I've mentioned previously, our national hero Dr. Jose Rizal has Chinese roots.

There are some Chinese culture here that is quite uncommon to overseas Chinese.
Such as the Fukien word Chia tao (車頭) Can anyone guess what it means? :)

MOoncake game (pua tiong chiu)
http://www.common-ta...ulturearts.html

Interesting article here from Wikipedia
http://en.wikipedia....hinese_Filipino

I believe Chinese influence here is similar to Malaysia. Except most kids nowadays no longer speak fluent Chinese.
0

#5 User is offline   qrasy 

  • Emperor (Huangdi 皇帝)
  • Icon
  • Group: CHF Han Lin Scholar
  • Posts: 3,757
  • Joined: 03-April 05

  • Gender:Male

  • Location:Hong Kong

  • Interests:Physics, Chemistry, Maths, Biology, Languages, Ethnicity, History, etc.

  • Languages spoken:English, Indonesian, Mandarin Chinese, (basic) Cantonese

  • Ethnic Groups or Race:Han Chinese (Southern)

  • Main Interest in CHF:
    Other Interests

  • Specialisation / Expertise:
    Chinese Linguistics

Posted 05 February 2006 - 08:23 AM

View Postspadia, on Feb 5 2006, 05:31 PM, said:

Cojuangco, Coyuito,Cotio (Co or 許) Tanchangco, Tanjuatco, Tanquincen (Tan or 陳), Gotauco, Gohoco, Gokongwei(Go 吳),Syjuco(Sy 施) Limcuco (Lim林), Chuacuco, Chuateco (Chua 蔡), Sozon, Sosuan (So or 蘇) .While during American occupation to present Republic, the Chinese allowed to retain their surnames unlike the Indonesian Chinese and Thai Chinese.
:g: some of them looks like American Indian words?
By the way, similar idea to many Indonesia-Chinese surnames, though some chose to change to unrelated surnames. I think Chinese in Indonesia changed surname not during the Dutch colonization but the new regime..

Quote

Culturally, I dont think so. There are strong Chinese influences here. Take for example the Filipino language:
The word Susi or key is derived from Chinese 鎖匙, Siopao, Siomai 燒賣燒包, Achi 阿姐, Ditsi (二姐) just to name a few.
Well, similar to Indonesian isn't it (rather small contribution for vocabulary, and mostly about Chinese culture (including foods) like "Ang Pao")?
:g: I think some words like 哥哥 "koko" and 姐姐 "cici" are not considered official Indonesian.

Quote

There are some places in the Philippines derived from Chinese names (Ongpin St. 王彬街),Sangley pt.
Some places in Indonesian are claimed to have derived name from Chinese: Semarang, Tangerang.

Quote

Even the Philippines' main island Luzon is derived from Chinese 呂宋.
Is it because of the Spaniards?

Quote

As I've mentioned previously, our national hero Dr. Jose Rizal has Chinese roots.
"Rizal" looks somehow Arabic, and can be Malay. :D

Quote

There are some Chinese culture here that is quite uncommon to overseas Chinese.
Such as the Fukien word Chia tao (車頭) Can anyone guess what it means? :)
.... a strange terminology.

Quote

I believe Chinese influence here is similar to Malaysia. Except most kids nowadays no longer speak fluent Chinese.
Anything very significant from Chinese culture influence? If not then maybe it's just like Indonesia.
Posted Image
Every theory is killed sooner or later... But if the theory has good in it, that good is embodied and continued in the next theory — Albert Einstein
0

#6 User is offline   xng 

  • Emperor (Huangdi 皇帝)
  • Icon
  • Group: CHF Han Lin Scholar
  • Posts: 2,185
  • Joined: 15-December 04

  • Gender:Male

  • Languages spoken:English, Cantonese, Minnan, Mandarin, Singlish

  • Ethnic Groups or Race:Han Chinese

  • Main Interest in CHF:
    Chinese Language

  • Specialisation / Expertise:
    Chinese Linguistics, Buddhism

Posted 05 February 2006 - 09:53 AM

View Postspadia, on Feb 5 2006, 03:31 AM, said:

There are some Chinese culture here that is quite uncommon to overseas Chinese.
Such as the Fukien word Chia tao (車頭) Can anyone guess what it means? :)


We use 車頭 here in malaysia/singapore, nothing 'uncommon' about it as it is basically a hokkien word. It means a bus/taxi station.
0

#7 User is offline   spadia 

  • Commissioner (Shi Chijie 使持节)
  • Icon
  • Group: Entry Scholar (Xiucai)
  • Posts: 57
  • Joined: 23-April 05

Posted 06 February 2006 - 09:35 AM

View Postqrasy, on Feb 5 2006, 09:23 PM, said:

:g: some of them looks like American Indian words?
By the way, similar idea to many Indonesia-Chinese surnames, though some chose to change to unrelated surnames. I think Chinese in Indonesia changed surname not during the Dutch colonization but the new regime..



Well, similar to Indonesian isn't it (rather small contribution for vocabulary, and mostly about Chinese culture (including foods) like "Ang Pao")?
:g: I think some words like 哥哥 "koko" and 姐姐 "cici" are not considered official Indonesian.

Some places in Indonesian are claimed to have derived name from Chinese: Semarang, Tangerang.

Is it because of the Spaniards?

"Rizal" looks somehow Arabic, and can be Malay. :D

.... a strange terminology.

Anything very significant from Chinese culture influence? If not then maybe it's just like Indonesia.


I m not quite familiar with Indonesian surnames or Indonesian Chinese, but I believe most of them were changed into non-Chinese surnames, such as Gunawan..a surname of an Indonesian Chinese friend of mine.

Yes..Rizal is not a Chinese surname but descended from a Chinese
http://en.wikipedia....paganda_Movemen

As for the borrowed words, they are considered official Filipino language, besides Filipino is a mixture of Indian, Malay, Chinese, Spanish all into one. :D koko and cici sounds Cantonese to me :)

As for Luzon ..it was derived from Chinese.
Luzon (Liuxin?) was mentioned in Zhao Ru Kuo's Zhu Fan Zhi趙汝适諸番志 written during Song dynasty...way before the Spaniards discovered the Philippines. It was the Spanish who then name it as Luzon. Later on Ming dynasty called Phils as Da Lusong...and Luzon island xiao lusong

As for chia tao ..it means driver here...not bus or taxi station :)

Personally, I believe Philippines is more tolerant and friendlier to the Chinese than to the Indonesians.
Use of Chinese characters are allowed.
Sadly, educational system here requires Chinese schools to limit its Chinese curriculum.
Typical Chinese schools have: Hua Yu, Zong He, Suan Shu(華語 - More like Chinese literature, 綜合-(Mixture of Chinese historical stories and values,算術 ) and the rest English curriculum. That is why the Chinese here have a better command of English than Chinese, with the exception of new immigrants from China (mainly Xiamen, Fujian)

As for significant Chinese culture? All I can say is food..terms like Petsay,Tokwa, Pancit, Siopao, Siomai, Lomi, Toyo,hopia, lumpia, bihon (白菜,豆乾,燒包,燒賣,滷麵,豆油?,tao yiu or soy sauce,福餅...潤餅,米粉 and too many to mention. Please check this out for more details.
http://www.66163.com...40903/3_11.html

Chinese new year is actually a public holiday in the Philippines
http://en.wikipedia....the_Philippines

Buddhist and Taoist temples are scattered around the Philippines
0

#8 User is offline   naruwan 

  • Emperor (Huangdi 皇帝)
  • Icon
  • Group: CHF Grand Historian Award
  • Posts: 2,156
  • Joined: 23-June 05

  • Gender:Male

  • Main Interest in CHF:
    Chinese Language

  • Specialisation / Expertise:
    Taiwanese History and Culture, Taiwanese Holo language, Chinese Pseudo history

Posted 06 February 2006 - 02:50 PM

View Postspadia, on Feb 6 2006, 06:35 AM, said:

I m not quite familiar with Indonesian surnames or Indonesian Chinese, but I believe most of them were changed into non-Chinese surnames, such as Gunawan..a surname of an Indonesian Chinese friend of mine.

Yes..Rizal is not a Chinese surname but descended from a Chinese
http://en.wikipedia....paganda_Movemen

As for the borrowed words, they are considered official Filipino language, besides Filipino is a mixture of Indian, Malay, Chinese, Spanish all into one. :D koko and cici sounds Cantonese to me :)

As for Luzon ..it was derived from Chinese.
Luzon (Liuxin?) was mentioned in Zhao Ru Kuo's Zhu Fan Zhi趙汝适諸番志 written during Song dynasty...way before the Spaniards discovered the Philippines. It was the Spanish who then name it as Luzon. Later on Ming dynasty called Phils as Da Lusong...and Luzon island xiao lusong

As for chia tao ..it means driver here...not bus or taxi station :)

Personally, I believe Philippines is more tolerant and friendlier to the Chinese than to the Indonesians.
Use of Chinese characters are allowed.
Sadly, educational system here requires Chinese schools to limit its Chinese curriculum.
Typical Chinese schools have: Hua Yu, Zong He, Suan Shu(華語 - More like Chinese literature, 綜合-(Mixture of Chinese historical stories and values,算術 ) and the rest English curriculum. That is why the Chinese here have a better command of English than Chinese, with the exception of new immigrants from China (mainly Xiamen, Fujian)

As for significant Chinese culture? All I can say is food..terms like Petsay,Tokwa, Pancit, Siopao, Siomai, Lomi, Toyo,hopia, lumpia, bihon (白菜,豆乾,燒包,燒賣,滷麵,豆油?,tao yiu or soy sauce,福餅...潤餅,米粉 and too many to mention. Please check this out for more details.
http://www.66163.com...40903/3_11.html

Chinese new year is actually a public holiday in the Philippines
http://en.wikipedia....the_Philippines

Buddhist and Taoist temples are scattered around the Philippines


er... the Chinese did not "name" Luzon. They simply "translated" the name for that island.
mudanin kata mudanin kata. kata siki-a kata siki-a. muhaiv ludun muhaiv ludun. kanta sipal tas-tas kanta sipal tas-tas. kanta sipal tunuh kanta sipal tunuh. sikavilun vini daingaz sikavilun vini daingaz.

Former hansioux
0

#9 User is offline   spadia 

  • Commissioner (Shi Chijie 使持节)
  • Icon
  • Group: Entry Scholar (Xiucai)
  • Posts: 57
  • Joined: 23-April 05

Posted 06 February 2006 - 10:24 PM

View Postnaruwan, on Feb 7 2006, 03:50 AM, said:

er... the Chinese did not "name" Luzon. They simply "translated" the name for that island.


Oops sorry.. yes..probably the natives called the island luson or something , the Chinese traders then recorded it, the Spanish retained the name. :)

Anyone been to Philippines? :)
0

#10 User is offline   xng 

  • Emperor (Huangdi 皇帝)
  • Icon
  • Group: CHF Han Lin Scholar
  • Posts: 2,185
  • Joined: 15-December 04

  • Gender:Male

  • Languages spoken:English, Cantonese, Minnan, Mandarin, Singlish

  • Ethnic Groups or Race:Han Chinese

  • Main Interest in CHF:
    Chinese Language

  • Specialisation / Expertise:
    Chinese Linguistics, Buddhism

Posted 07 February 2006 - 03:48 AM

View Postspadia, on Feb 6 2006, 08:35 AM, said:

Personally, I believe Philippines is more tolerant and friendlier to the Chinese than to the Indonesians.
Use of Chinese characters are allowed.


I read that a lot of philipines malay kidnap chinese in philipines so how can they be 'friendly' ?

Please read my thread on 'miss chinese international TVB', can you answer why there is a chinese representative there very year in that thread and not here.

http://www.chinahist...?showtopic=9671

This post has been edited by xng: 07 February 2006 - 03:54 AM

0

#11 User is offline   qrasy 

  • Emperor (Huangdi 皇帝)
  • Icon
  • Group: CHF Han Lin Scholar
  • Posts: 3,757
  • Joined: 03-April 05

  • Gender:Male

  • Location:Hong Kong

  • Interests:Physics, Chemistry, Maths, Biology, Languages, Ethnicity, History, etc.

  • Languages spoken:English, Indonesian, Mandarin Chinese, (basic) Cantonese

  • Ethnic Groups or Race:Han Chinese (Southern)

  • Main Interest in CHF:
    Other Interests

  • Specialisation / Expertise:
    Chinese Linguistics

Posted 07 February 2006 - 03:53 AM

View Postspadia, on Feb 6 2006, 10:35 PM, said:

I m not quite familiar with Indonesian surnames or Indonesian Chinese, but I believe most of them were changed into non-Chinese surnames, such as Gunawan..a surname of an Indonesian Chinese friend of mine.
May look like a far scretch: some Go->Gunawan.
Those changed surnames, though based in Chinese, are not actually Chinese surnames.

Quote

As for the borrowed words, they are considered official Filipino language, besides Filipino is a mixture of Indian, Malay, Chinese, Spanish all into one. :D koko and cici sounds Cantonese to me :)
Similar but with Spanish replaced with Dutch, though most of them are considered official, but I don't think something like "Ditsi" could be considered official... looks colloquial for me. "Cici" "koko" looks like Hokkien-ized Mandarin for me, Cantonese use 大佬 and 家(?)姐.

Quote

As for chia tao ..it means driver here...not bus or taxi station :)
That's the most logical answer: I thought at it at first, but I was not sure. -_-

Quote

Personally, I believe Philippines is more tolerant and friendlier to the Chinese than to the Indonesians.
Use of Chinese characters are allowed.
Sadly, educational system here requires Chinese schools to limit its Chinese curriculum.
Today in Indonesia the language learning and Chinese characters are allowed, but I haven't heard of any Chinese school opened.

Quote

As for significant Chinese culture? All I can say is food..terms like Petsay,Tokwa, Pancit, Siopao, Siomai, Lomi, Toyo,hopia, lumpia, bihon (白菜,豆乾,燒包,燒賣,滷麵,豆油?,tao yiu or soy sauce,福餅...潤餅,米粉
Most, if not all, of them are also understood in Indonesian, just with a little spelling differences. Pangsit, siomai, lumpia, bihun are very common words. Even 麵 "mie", is from Hokkien.

Quote

Chinese new year is actually a public holiday in the Philippines
In Indonesia it should now be a one-day holiday...

Quote

Buddhist and Taoist temples are scattered around the Philippines
There's also such things in Indonesia, though I don't know how widely. Indonesia's first dynasties practised Hinduism and/or Buddhism.
Posted Image
Every theory is killed sooner or later... But if the theory has good in it, that good is embodied and continued in the next theory — Albert Einstein
0

#12 User is offline   spadia 

  • Commissioner (Shi Chijie 使持节)
  • Icon
  • Group: Entry Scholar (Xiucai)
  • Posts: 57
  • Joined: 23-April 05

Posted 07 February 2006 - 10:38 AM

View Postqrasy, on Feb 7 2006, 04:53 PM, said:

May look like a far scretch: some Go->Gunawan.
Those changed surnames, though based in Chinese, are not actually Chinese surnames.
Well youre the expert there..are you Indonesian Chinese?

Similar but with Spanish replaced with Dutch, though most of them are considered official, but I don't think something like "Ditsi" could be considered official... looks colloquial for me. "Cici" "koko" looks like Hokkien-ized Mandarin for me, Cantonese use 大佬 and 家(?)姐.
大佬 and 家姐 ..哥哥..姐姐 阿姐阿哥is also used...probably in Guangdong? ..hokkien would be ahia atsi阿兄阿姐

That's the most logical answer: I thought at it at first, but I was not sure. -_-
Well I used to think chia tao can be understood by everyone...till a Taiwanese preacher told me if you say chia tao..they will think its a train or bus station...

Today in Indonesia the language learning and Chinese characters are allowed, but I haven't heard of any Chinese school opened.
Oh ..Im glad to hear that..overall. what are Indonesians' view towards the Chinese? Are there racial issues?
Generally in the Philippines, most people are OK with the Chinese, except for a few.

Most, if not all, of them are also understood in Indonesian, just with a little spelling differences. Pangsit, siomai, lumpia, bihun are very common words. Even 麵 "mie", is from Hokkien.

In Indonesia it should now be a one-day holiday...

There's also such things in Indonesia, though I don't know how widely. Indonesia's first dynasties practised Hinduism and/or Buddhism.

0

#13 User is offline   spadia 

  • Commissioner (Shi Chijie 使持节)
  • Icon
  • Group: Entry Scholar (Xiucai)
  • Posts: 57
  • Joined: 23-April 05

Posted 07 February 2006 - 11:09 AM

View Postxng, on Feb 7 2006, 04:48 PM, said:

I read that a lot of philipines malay kidnap chinese in philipines so how can they be 'friendly' ?

Please read my thread on 'miss chinese international TVB', can you answer why there is a chinese representative there very year in that thread and not here.

http://www.chinahist...?showtopic=9671


About kidnapping has nothing to do with not being friendly.
A lot of Filipinos think that all Chinese here are rich(1% of total population, but controls 20% of the wealth) and the Chinese here are reluctant to report to the police. That makes them a good target. Everyone can be victims of the kidnappers.Sad to say, some of brains behind the kidnappings are fellow Chinese.

Friendly is that we were given a great deal of freedom here.. no restrictions on Chinese customs and practices. Look,they even made a movie about the Filipino Chinese - the actors and actresses are Filipinos!
http://www.regalfilms.com/manopo3/

About the pageant, Philippines is a pageant crazed country, so I m sure they wont hesitate to send a representative. Locally we have Ms. Chinatown, Gay beauty contests, Ms. Philippines, Ms. (insert name of province), MS. (insert name of street) etc etc.
Anyway..what are you implying when you said "why there is a chinese representative there very year in that thread and not here - this thread?"
0

#14 User is offline   xng 

  • Emperor (Huangdi 皇帝)
  • Icon
  • Group: CHF Han Lin Scholar
  • Posts: 2,185
  • Joined: 15-December 04

  • Gender:Male

  • Languages spoken:English, Cantonese, Minnan, Mandarin, Singlish

  • Ethnic Groups or Race:Han Chinese

  • Main Interest in CHF:
    Chinese Language

  • Specialisation / Expertise:
    Chinese Linguistics, Buddhism

Posted 07 February 2006 - 12:24 PM

View Postspadia, on Feb 7 2006, 10:09 AM, said:

About the pageant, Philippines is a pageant crazed country, so I m sure they wont hesitate to send a representative. Locally we have Ms. Chinatown, Gay beauty contests, Ms. Philippines, Ms. (insert name of province), MS. (insert name of street) etc etc.
Anyway..what are you implying when you said "why there is a chinese representative there very year in that thread and not here - this thread?"


I mean can you reply it there but you chose to reply it here. Because it is more relevant on that thread.
0

#15 User is offline   General_Zhaoyun 

  • Grand Valiant General of Imperial Han Army
  • Icon
  • Group: Admin
  • Posts: 11,099
  • Joined: 24-May 04

  • Gender:Male

  • Location:Singapore (Taiwanese/Singapore Permanent Resident)

  • Interests:Chinese History, Chinese Philosophy, Chinese languages, Hokkien language, Classical Chinese, General Chinese Culture

  • Languages spoken:Mandarin, Taiwanese Hokkien, English, German, Singlish

  • Ethnic Groups or Race:Han Chinese (Taiwanese Hoklo)

  • Main Interest in CHF:
    General Chinese Culture

  • Specialisation / Expertise:
    Chinese Culture, chinese language and literature, confucianism, buddhism, chinese strategy

Posted 09 February 2006 - 12:02 AM

Spadia, are most of the chinese in the Philippines christians (Roman Catholic)?

What religions do the chinese in the Philippines practise? Also, what is the most common language spoken among the chinese in the Philippines? English, Hokkien ?
Posted ImagePosted Image

"夫君子之行:静以修身,俭以养德;非淡泊无以明志,非宁静无以致远。" - 诸葛亮

One should seek serenity to cultivate the body, thriftiness to cultivate the morals. Seeking fame and wealth will not lead to noble ideal. Only by seeking serenity will one reach far. -
Zhugeliang
0

  • (12 Pages)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Last »
  • You cannot start a new topic
  • You cannot reply to this topic

1 User(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users


Visitors have visited CHF