QUOTE(Yongwoni GOD @ Oct 24 2006, 07:17 PM) [snapback]4856944[/snapback]
the n- and l- really did start off as a lazy sound and the later generations are the ones that are confused. its jus lik ng- which was in Mandarin, it startd off as a lazy sound and current Mandarin speakers don't say ng- not cos of laziness, but they don't know that it 'exists'. now the lazy sounds become the standard, 'I' in Mandarin is 'wo' instead of 'ngo'.
"Ngo" should be "o" but it did not become "e" as usual pattern (鵝, 餓), but rather "wo".
Ng- was already not there since Yuan dynasty Chinese.
btw, how do you prove that it was a lazy sound?
If lazy sound can be blamed for every change... then we can say that all modern languages are products of lazy sounds, unintelligible because of different lazy sounds...
QUOTE
people actually say 'chat a gau' not 'cha a gau'
n they say 'jek hai wa' not 'je e wa'
Well, those examples are what I heard from my surroundings.
I think many people speak this "je e wa" anyway. Some people speak "jik hai" as "je hai" anyway (I mean when there is no "wa"), notice Uncle Bus' language. If I recall correctly, in his language there are sometimes "jik hai" as well, but "je hai" is more common.
---
For fast speech there can be linking, like 49 "sei ya gau". That is one reason to doubt the "chat a gau".
Well, no alveolar stop t; not even glottal stop is heard between "cha" and "a" to my experience.
There can be merger of "i"s like 第二間 "daii gaan" (I "invented" a new symbol "ii").
Then 二十九 will be "yia gau". "ia" is not a valid rhyme in slow Cantonese, so it will be either "e" or "a".
廿 should sound more like "yap" 入 if you follow the classical Chinese, 二十切 == 人汁切 ~ 入.
I don't know where "nian4" of Mandarin came from.
QUOTE
I never noticed that but most of the time they are accurate. In the end its better to 'overuse' the 'ng-' then for it to completely dissapear lik in Mandarin.
I think the overusing of the "ng" will lead people to confuse it with the "zero initial" because they really become indistinct.
QUOTE
So you mean the 'vowel initial' actually has a glottal stop before the vowel?
Almost all of the time I really hear glottal stop.
In a few language it matters if you add a glottal stop before a vowel... for example Hawaiian.
In English I think there should also be a glottal stop initial, which is lost in the consonant linking, e.g. an aim -> a name.
QUOTE
*sigh* ive heard people saying 'heui' in HK drama...
why does h become k since people chose k -> h as h was easier to pronounce.
Well, they try to immitate usual speech as much as possible.
QUOTE
i actually think cantonese initials arent 'fully' depatalised
次 is ts'i and 字 is tsi
but for 蠢 and 准 the initials arent really the same as 次 and 字.
蠢 is more lik ch'eun not ts'eun, while 准 is more lik cheun and not tseun.
so maybe cantonese has 21 initials and not 19??
Well, you have to find *direct* minimal pair in order to show that they are really different instead of being "allophonic" (esp. conditional allophones).
If it happen to be true, then tsh tsh' s would be phonemes. And I think the glottal stop should be an initial phonemes as well... (though many just consider it "null"/"zero" initial)