QUOTE(xng @ Mar 23 2007, 06:53 AM) [snapback]4881164[/snapback]
Each chinese character can have more than one sound depending on meaning and context.
But then, that one is not commonly known, and can cause much inconvenience.
It will be annoying if words with different sounds that can be used in the same place (e.g. they are in the same type) are written the same.
And we also can see the trend in classical Chinese to reverse confusion caused by 假借 (even though different things), e.g. 雲 vs 云.
If we can replace those 口-things in Cantonese with a "correct" character that may not mean people will understand it..
Oh, btw, he usage of "呣" also suggested that it's "m" not "ng".
QUOTE(Andy Lau @ Mar 23 2007, 08:54 AM) [snapback]4881174[/snapback]
The Cantonese word for oi(love),toiwan(Taiwan) and loi(come) contains "oi"..but where in mandarin they are replaced with "ai" which gives you ai, taiwan, and lai. In Japanese and in hokkien Taiwanese they use the "ai" ie Japanese say ai for love and kai for sea and taiwanese say "daiwan" for Taiwan. So does this means the usage of "ai" instead of "oi" was from Middle Chinese. Or both were used??
What became "aai" and "oi" rhymes in Cantonese usually corresponds to Mandarin/Sino-Xenic "ai". But then if we see rhyme books it can be shown that they were different, but perhaps similar rhymes.
Maybe as similar as [] and [ɑ]. In Modern translation from English, Japanese will change both to /a/.
QUOTE
Could the chinese who were sent to Japan by the Qin emperor..be the people from Fujian? cuz there are some words that are similar in both languages for example Go = 五 and Dai = 台
Similar sounds mean more like that it fits the modern phonology best or they simply followed the same changes.
Japanese phonology is very simple, therefore we can't judge well as we lost a lot of distinction.
As far as I know, among Chinese only Minnan is almost totally "immune" to o>u change and also changes ng->g in many cases. Yes, Minnan as in Xiamen not Mindong as in Fuzhounese where o->u-> is (larger shift) is common.
And actually the initial of 台 is not /d/ in Fujianese, but /t/, same as the initial of Cantonese 多.
QUOTE(Yongwoni GOD @ Mar 23 2007, 02:57 PM) [snapback]4881250[/snapback]
When Middle Chinese lost voiced consonants it splited all its tones giving 8 tones.
I'm thinking that it lost the distinction
after the tone split, because some Wu dialects had both Yin-Yang difference and voiced initial consonants, though maybe, finding e.g. Yin tone + voiced initial combination would be very difficult.
But then, it will give chance to the development of lazy Wu dialects that do not have voiced initials under strong influence of Mandarin... (and actually I already found some)
QUOTE
Cantonese preserved all 8 tones plus split another tone so HK people simply merge ng- to glottal stop since the meaning of the words would still be distinguished as they are in different tone.
Even if confusion occurs, most of the time context still distinguishes them. N and L has considerable amount of minimal pairs in Cantonese, but even after they are merged no significant confusion occur.
QUOTE
This allows for HK speakers to have lazy sounds as they can be lazy but still understood.
Well, people may make fun if the sentence itself can't really completely rule out the chance of other meanings, e.g. if a person pronounce 擦 as 拆, then 我要擦黑板.
QUOTE
On the other hand, other 'middle chinese descended languages' such as Hakka and Zhongshan Cantonese has merged to 6 tones so then it puts more emphasise on initials, while Mandarin has completely lost ng-.
Then this argument is somehow self-contradictory because Mandarin even has less tones and do not put more emphasis on the initials.