Help - Search - Members - Calendar
Full Version: When translation is bad...
China History Forum, Chinese History Forum > Chinese Culture Topics > Chinese Language Help and Discussion
Liu
I found this one funny... tongue.gif

The french text gives onomatopoeia such as 'slip' to express the sound made by Obelix when he licks his fingers.
Unfortunately (or fortunately), 'slip' also means 'underwear' in french...ahah!

General_Zhaoyun
What does it mean by 我们那儿当裁缝的都很阔 ?
Kenshinng
QUOTE (General_Zhaoyun @ Nov 17 2008, 09:36 AM) *
What does it mean by 我们那儿当裁缝的都很阔 ?



Haha i think the translation was made in such a way that the guy is replying to Obelix in a logical way. The sentence would mean that the tailors at the guy's hometown are very generous, so that is why underwear is cheap lol
fcharton
Actually, the reply about the rich tailor comes, in the french version, after a question, on whether the fabric of his clothes is expensive... (not his underwear) So the french dialog goes...

Are they expensive?
My tailor is rich ! (ie yes they are)

The chinese version misses the meaning, but also totally misses the joke. The sentence : "my tailor is rich" was one of the first english sentences kids would learn at school. Throughout the book, Goscinny is tries to fit as many "first grade learning sentences" as he can, most of the time, out of very unlikely situation. If I were to translate this into chinese, I'd try to find an equivalent "almost absurd" english sentence which all first grade chinese readers know.

It would take a linguist to translate Asterix (and other Goscinny works), for many of his jokes/puns are very elaborate...

Francois
Kenshinng
QUOTE (fcharton @ Nov 17 2008, 02:54 PM) *
Actually, the reply about the rich tailor comes, in the french version, after a question, on whether the fabric of his clothes is expensive... (not his underwear) So the french dialog goes...

Are they expensive?
My tailor is rich ! (ie yes they are)

The chinese version misses the meaning, but also totally misses the joke. The sentence : "my tailor is rich" was one of the first english sentences kids would learn at school. Throughout the book, Goscinny is tries to fit as many "first grade learning sentences" as he can, most of the time, out of very unlikely situation. If I were to translate this into chinese, I'd try to find an equivalent "almost absurd" english sentence which all first grade chinese readers know.

It would take a linguist to translate Asterix (and other Goscinny works), for many of his jokes/puns are very elaborate...

Francois



smile.gif i always appreciate the english translations of Asterix because although they may not be totally translated correctly, the nuances and puns on names are funny enough to make me laugh. I managed to read all of them again(something i did not manage to do when i was younger) all thanks to someone who scanned them into pdf format and shared it online smile.gif
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2009 Invision Power Services, Inc.