QUOTE
公元前228年,秦王嬴政破赵,得和氏璧。
嬴政一统天下,称始皇帝。命李斯篆书“受命于天,既寿永昌”八字,咸阳玉工王孙寿将和氏璧磨平,雕琢为玺。这便是传国玺。
In 228 BC [61 years after Ning Xiangru's story], Ying Zheng, King of Qin, conquered Zhao and captured He's Stone. Ying Zheng soon unified China [in 221 BC] and took the title of Shihuangdi (First Emperor). He ordered Li Si to write the eight words "Shouming Yutian, Jishou Yongchang" (He who has received the Mandate of Heaven, long-lived and eternally prosperous) in "seal script" calligraphy. The jade-cutter Wang Sunshou then smoothened He's Stone, fashioned it into a seal and carved these words into its base according to Li Si's calligraphy. This was the Imperial Jade Seal [As GoH stated, it was four inches by four inches, with a handle in the shape of five entwined dragons].
QUOTE
秦始皇于公元前219年巡视天下,船至洞庭湖,忽然
风浪大作,有人献策丢宝镇浪,便将传国玺丢入湖中。说来也怪,洞
庭湖竟立即风平浪静。八年后,有人从湖底捞得此玉玺。当时秦始皇
正巡狩到华阴,那人持玺挡道,奉还秦始皇说:“持此还祖龙。”
(皇帝称“真龙天子”,秦始皇是中国历史上第一个皇帝,故而称
“祖龙”)秦始皇虽然自以为“受命于天”,然而他的江山却并未
“既寿永昌”。始皇尸骨乍寒,刘邦就挥师进了咸阳,秦朝末代皇帝
子婴将传国玉玺献给了刘邦。汉朝开国后,此玉玺便代代相传,成为
皇位交接的表证。
In 219 BC, Qin Shihuang went on an inspection tour around his empire. When his barge was crossing Lake Dongting, it met with a storm, and one of the ministers suggested throwing the seal into the lake to appease the water spirits. Upon casting the seal into the waters, the storm did indeed end. Eight years later [211 BC], a man dredged the seal up from the lake bed. At that time, Qin Shihuang was on an inspection tour in Huayin [in Shaanxi], and the man intercepted the imperial procession and presented the seal, saying, "Return this to the ancestral dragon" (an allusion to Qin Shihuang being the first emperor - this mysterious man who returned the seal may have been some kind of Daoist immortal). Qin Shihuang believed that he had "received the Mandate of Heaven", but his dynasty proved not to be "long-lived and eternally prosperous". Not long after his death [actually two years after - 207 BC], Liu Bang's army entered Xianyang and the last Qin emperor Ziying offered up the seal to him. After the founding of the Han dynasty, the seal was presented to every emperor at his accession, as a sign of his having inherited the Mandate of Heaven.
QUOTE
西汉未年,玉莽夺权,当时的皇帝仅两岁,传国玺由王莽的姑母汉孝太后代管。玉莽让其弟舜人宫索釜。太后大怒之下,将玉空“投之地”,传国翌被摔碎一角,后来用黄金镶补了一块。光武中兴后,传国宝又归了刘秀。
At the end of the Western Han, when Wang Mang usurped the throne from the two-year-old last Han emperor, the seal was in the safekeeping of his aunt, the Empress Dowager Wang (widow of Emperor Yuan). Wang Mang sent his younger brother Wang Shun to the Empress Dowager's palace to get the seal from her. In her anger at her nephew's treachery, she threw the seal on the ground, chipping a corner off it. Later, this corner was replaced with an inlaid piece of gold. After the victory of Emperor Guangwu (Liu Xiu) and his restoration of the Han, the seal came into the possession of the Eastern Han court.
[The annotation to the Hou Han Shu (Book of the Later Han dynasty) biography of Xu Qiu elaborates on this: When the Lulin rebels killed Wang Mang, the seal was presented to Liu Xuan [Emperor Gengshi]. When Liu Xuan surrendered to the Red Eyebrow rebels, he handed the seal to them. When Liu Xiu defeated the Red Eyebrows, Liu Penzi surrendered the seal to him.]
QUOTE
东汉末年,宦官专权。灵帝熹平六年,袁绍入宫诛杀宦官,段珪携帝出逃,玉玺失踪。
献帝时,董卓作乱。孙坚率军攻入洛阳,兵士见宫中一井晨有五彩云气,遂使人入井,得传国玺。孙坚将玺秘藏于妻吴氏处。后袁术拘孙坚妻,夺玺。袁术死后,荆州刺史徐璆携玺至许昌,时曹操挟汉献帝在此,至此,传国玺又归汉室。
At the end of the Eastern Han, the eunuchs dominated the court. In the sixth year of Zhongping (189 AD, the year Emperor Ling died - the Chinese text here mistakenly writes it as the sixth year of Xiping, which is 177 AD), Yuan Shao led his troops into the palace to massacre the eunuchs, and the senior eunuch Duan Gui [and also Zhang Rang] fled from the capital with the boy emperor (Liu Bian). [Duan and Zhang committed suicide and the emperor was returned safely to the palace, but the seal could not be found in the palace. It had apparently gone missing in the chaos of the massacre.]
Dong Zhuo seized power in the court during the reign of Emperor Xian (Liu Xie, younger brother of Liu Bian who had been deposed by Dong), and an alliance of other warlords attacked him and forced him to withdraw to Chang'an from Luoyang. Sun Jian's army was first to enter Luoyang, and his soldiers saw a five-coloured aura at the mouth of a well in the palace. His men searched the well, and found the Imperial Jade Seal [there is no corpse in this account, which makes a little more sense even if the aura doesn't]. Sun then had the seal hidden with his wife Lady Wu. Yuan Shu later arrested Sun Jian's wife and took the seal. After Yuan Shu's death, his subordinate the Governor of Jingzhou Xu Qiu [coincidentally, his name Qiu means "fine jade"] brought the seal to Xuchang, where Emperor Xian was under the "protection" of Cao Cao. Thus the seal came back into the hands of the Han court - for now.
QUOTE
《三国演义》第六回《匿玉玺孙坚背约》写道:诸侯联军打败董
卓,董卓挟汉献帝迁都长安,临行时焚烧宫室民宅,发掘陵墓坟冢。
联军先锋孙坚率先冲入洛阳,扑灭宫中大火,设军帐于建章殿上。其
军士在殿南一井中捞起一具女尸,项挂一锦囊,内有朱红小匣,用金
锁锁着,启匣一看,里面是一玉玺(皇帝的印章),四寸见方,上镌
五龙交纽,有篆文八字,刻了一句吉谶:“受命于天,既寿永昌。”
程普告诉孙坚,此乃传国玉玺,得之者必有“登九五之分”(做皇帝
的运)。孙坚当时就心动了,乃托疾归江东,企图别图大事。盟主袁
绍得知此事,要孙坚交出玉玺。孙坚矢口否认,二人几至动武,联军
也从此分裂。袁绍索之不得,便通知荆州刘表,要他中途截击孙坚,
抢夺玉玺,于是又展开一场“夺宝大战”。
《三国演义》的描述是根据《吴书》、《山阳公载记》等书的记
载,尽管裴松之在《三国志》注中认为孙坚于联军中最以忠烈著称,
断不会私匿汉之神器,否定了孙坚匿玺背盟之说,然而他却并没有否
定有传国玉玺这么件要紧东西。
In Chapter 6 of the Romance of the Three Kingdoms, "Sun Jian breaks his oath by hiding the Imperial Jade Seal", Dong Zhuo is defeated by the warlord alliance and withdraws to Chang'an with Emperor Xian. Before he leaves, he sets the palace ablaze and digs up the imperial tombs to loot the treasures within. The vanguard of the alliance troops, led by Sun Jian, rushes into Luoyang, puts out the fire, and sets up camp at Jianzhang Hall in the imperial palace. His soldiers recover the body of a woman from a well just south of the Hall. From the woman's neck hangs a silk pouch with a vermillion-coloured casket inside. The casket is locked with a golden lock, and when this lock is broken, the soldiers find a jade seal that is five by five inches, with a handle of five intertwined dragons, and an inscription in seal script with the auspicious words "He who has received the Mandate of Heaven, long-lived and eternally prosperous". General Cheng Pu informs Sun Jian that this is the Imperial Jade Seal, and that whoever obtains it will have the right to become emperor. Sun Jian's ambitions are fired up by this, and he quickly makes a request to return to the south with the excuse of being sick, hoping to start his bid for power at his home base. The alliance leader, Yuan Shao hears of Sun Jian's real motives and demands that he hand up the seal. Sun Jian denies that he has the seal, and the two nearly come to blows. The alliance breaks up because of this. Yuan Shao send instructions to Liu Biao, Governor of Jingzhou, to intercept Sun Jian and capture the seal, thus setting up a confrontation between Liu and Sun.
The account in the Romance is based upon the "Book of the Wu dynasty" (Wu Shu, an official history written by the Wu court) and the "Records of Master Shanyang" (Shanyang Gong Zaiji) [but the bit about the corpse was added in]. Although Pei Songzhi, in his annotation of the Sanguo Zhi, argued that Sun Jian was renowned for his loyalty among the alliance armies, and could not have done such an unscrupulous thing as keeping the seal for himself, he did not deny that the seal existed.
[Actually Pei Songzhi also argued that Sun Jian could not have found the seal because when Sun Hao surrendered to the Jin, he offered up the six golden seals used by the Wu emperor, but there was no mention of any Imperial Jade Seal. Clearly he did not consider the story of the seal being retaken by Yuan Shu to be true either - he basically argued that the seal had never been lost and never left the Han court.]
QUOTE
再说孙坚得了玉玺后并没给袁绍、刘表抢去。然而孙坚死后,按
照《演义》的说法,他的儿子小霸王孙策为了向袁术借兵,将玉玺抵
押给了袁术。《山阳公载记》及元朝陶宗仪《南村辍耕录》记述的却
是袁术乘孙坚妻吴氏扶棺归里之际,把她劫为人质,攫取了传国玉玺。
说来也是一报还一报,袁术死后,广陵太守徐璆也从其妻处夺取了玉
玺献于曹操。
Both Yuan Shao and Liu Biao were unable to seize the seal from Sun Jian. But after Sun Jian's death, according to the Romance, his son Sun Ce gave the seal as a deposit to Yuan Shu in exchange for soldiers to form an army. But the account in the "Records of Master Shanyang", as well as the "Notes of an Idle Southern Farmer" (Nancun Chuogeng Lu) by Tao Zongyi of the Yuan dynasty, state that Yuan Shu captured Sun Jian's wife Lady Wu when she was bringing Sun Jian's coffin back to his hometown, and forced her to hand over the seal. In a kind of poetic justice, after Yuan Shu's death the Prefect of Guangling Xu Qiu also forced Yuan's wife to hand over the seal, and offered it up to Cao Cao.
[The story about Xu Qiu seizing the seal is from his Hou Han Shu biography. The biography states that Xu had been Prefect of Donghai Principality, and was recalled to Xuchang as Minister of Justice by Emperor Xian (under the control of Cao Cao). But on the way there to take up the post, he was captured by Yuan Shu, who tried to recruit him as a minister. Xu refused, and Yuan Shu kept him under house arrest. After Yuan Shu's death, Xu Qiu took the seal and went to Xuchang, where Cao Cao appointed him as Minister of Rites. Later, Cao Cao even offered to give up the post of Prime Minister to Xu, but Xu wisely declined. The Romance of the Three Kingdoms changed the story by saying that Xu was Yuan Shu's subordinate, and intercepted Yuan Shu's wife and his nephew Yuan Yin when they were bringing his coffin to Lujiang, killed them, and seized the seal. It doesn't state Xu Qiu's post in Yuan Shu's staff, which is quite telling because Xu Qiu did not in fact hold a post at this time - he was actually a prisoner! For this reason, you see two versions above of what Xu Qiu's post was:
1) Governor of Jingzhou: This is wrong because Xu held that post during the reign of Emperor Ling, and had already been transferred to be Prefect of Runan and then Prefect of Donghai by the time he was recalled to Xuchang.
2) Prefect (or Former Prefect) of Guangling: This is even more off the mark - Xu Qiu's place of origin was Guangling, and so the writer who made that mistake probably saw "Xu Qiu of Guangling" somewhere and assumed that this was his official post. This mistake was probably first made by Sima Guang in his Zizhi Tongjian. It is then repeated in the Houhan Yanyi (Romance of the Later Han) written by Cai Dongfan in the 1920s.
The RTK also makes up two details about the seal:
1) That Yuan Shu tried to offer the seal to Yuan Shao in exchange for protection after his military defeat.
2) That Xu Qiu was given the post of Prefect of Gaoling by Cao Cao as a reward for offering up the seal. There is no record of this in his Hou Han Shu biography.
Additional note: Yu Xi of the Eastern Jin in his Zhilin 《志林》 (Collected Essays) reported that there were two versions of what had been inscribed on the seal: 1) Shouming Yutian, Jishou Qiekang 受命于天,既寿且康 (He who has received the Mandate of Heaven, long-lived and affluent), and 2) Shouming Yutian, Jishou Yongchang 受命于天,既寿永昌 (He who has received the Mandate of Heaven, long-lived and eternally prosperous). He was not sure which version was correct. This is because when he wrote this book, the seal was in the possession of the Later Zhao in the north, and so few people in the Eastern Jin court had ever seen it. More on this in the next post!
Next: the Three Kingdoms and Age of Fragmentation